KudoZ home » English to Spanish » Computers (general)

scanning and imaging solution

Spanish translation: programa de escaneado y tratamiento de imagen

Advertisement

Login or register (free and only takes a few minutes) to participate in this question.

You will also have access to many other tools and opportunities designed for those who have language-related jobs
(or are passionate about them). Participation is free and the site has a strict confidentiality policy.
GLOSSARY ENTRY (DERIVED FROM QUESTION BELOW)
English term or phrase:scanning and imaging solution
Spanish translation:programa de escaneado y tratamiento de imagen
Entered by: María Paz
Options:
- Contribute to this entry
- Include in personal glossary

11:04 Jul 4, 2007
English to Spanish translations [PRO]
Tech/Engineering - Computers (general)
English term or phrase: scanning and imaging solution
Sé a que se refiere, un programa para escanear y... imaging... ¡es q no consigo encontrar la palabra en español!
María Paz
Spain
programa de escaneado y tratamiento de imagen
Explanation:
¿Qué te parece esto?
Selected response from:

Julio Amago
Local time: 06:41
Grading comment
Muchas gracias, Julio :-)
4 KudoZ points were awarded for this answer

Advertisement


Summary of answers provided
4 +4programa de escaneado y tratamiento de imagen
Julio Amago
5 +1solución para el escaneamiento y procesamiento electrónico de imágenesHenar Chico
4 +1programa de exploración y de tratamiento de imágenes
Jose Ramon Biau Gil
4solución de escaneado y captura de imágenes
Maria Elena Martinez
4imaging= formación de imágenes
Elena Robles Sanjuan


  

Answers


2 mins   confidence: Answerer confidence 4/5Answerer confidence 4/5 peer agreement (net): +4
programa de escaneado y tratamiento de imagen


Explanation:
¿Qué te parece esto?

Julio Amago
Local time: 06:41
Works in field
Native speaker of: Native in EnglishEnglish, Native in SpanishSpanish
PRO pts in category: 8
Grading comment
Muchas gracias, Julio :-)

Peer comments on this answer (and responses from the answerer)
agree  Manuel Martín-Iguacel
4 mins

agree  Maria Garcia
12 mins

agree  Marian Martin
39 mins

agree  cecilia_fraga: I absolutely agree with this answer! however, I would say "procesamiento" or "captura" instead of tratamiento
12 hrs
Login to enter a peer comment (or grade)

3 mins   confidence: Answerer confidence 4/5Answerer confidence 4/5
imaging= formación de imágenes


Explanation:
Ahora mismito estoy traduciendo un manual y el mismo cliente pide que se traduzca así.

Elena Robles Sanjuan
Local time: 14:41
Specializes in field
Native speaker of: Native in SpanishSpanish
PRO pts in category: 26
Login to enter a peer comment (or grade)

12 mins   confidence: Answerer confidence 4/5Answerer confidence 4/5
solución de escaneado y captura de imágenes


Explanation:
otra posibilidad

Maria Elena Martinez
Netherlands
Local time: 14:41
Works in field
Native speaker of: Native in SpanishSpanish
PRO pts in category: 67
Login to enter a peer comment (or grade)

12 mins   confidence: Answerer confidence 4/5Answerer confidence 4/5 peer agreement (net): +1
programa de exploración y de tratamiento de imágenes


Explanation:
"exploración" es una buena opción si se quiere evitar el anglicismo "escanear" y derivados.
"imaging" es literalmente "formación de imágenes", pero en este contexto coincido en que "tratamiento" es más adecuado.

Las otras opciones sugeridas por los demás traductores me parecen igual de correctas, sólo estoy ampliando opciones ;-)

Jose Ramon Biau Gil
Spain
Local time: 14:41
Works in field
Native speaker of: Native in SpanishSpanish, Native in CatalanCatalan

Peer comments on this answer (and responses from the answerer)
agree  Tradjur
1 hr
Login to enter a peer comment (or grade)

2 hrs   confidence: Answerer confidence 5/5 peer agreement (net): +1
solución para el escaneamiento y procesamiento electrónico de imágenes


Explanation:
Así lo diría yo, espero que te ayude.

Example sentence(s):
  • http://www.google.com/search?q=procesamiento%20electronico%20de%20imagenes&sourceid=mozilla2&ie=utf-8&oe=utf-8
Henar Chico
United States
Local time: 06:41
Works in field
Native speaker of: Spanish

Peer comments on this answer (and responses from the answerer)
agree  cecilia_fraga: I absolutely agree with this answer! I'd probably say "escaneado", but it's good
9 hrs
  -> Thank you Cecilia
Login to enter a peer comment (or grade)




Return to KudoZ list


KudoZ™ translation help
The KudoZ network provides a framework for translators and others to assist each other with translations or explanations of terms and short phrases.



See also:



Term search
  • All of ProZ.com
  • Term search
  • Jobs
  • Forums
  • Multiple search