ProZ.com global directory of translation services
 The translation workplace
Ideas
KudoZ home » English to Spanish » Computers (general)

the high-performance XY23 features

Spanish translation: el xy23 de alto rendimiento presenta


Login or register (free and only takes a few minutes) to participate in this question.

You will also have access to many other tools and opportunities designed for those who have language-related jobs
(or are passionate about them). Participation is free and the site has a strict confidentiality policy.
GLOSSARY ENTRY (DERIVED FROM QUESTION BELOW)
English term or phrase:the high-performance XY23 features
Spanish translation:el xy23 de alto rendimiento presenta
Entered by: Yaotl Altan
Options:
- Contribute to this entry
- Include in personal glossary

21:49 Jul 19, 2007
English to Spanish translations [PRO]
Tech/Engineering - Computers (general) / Nota de prensa
English term or phrase: the high-performance XY23 features
A full-height 5.25-inch disk drive, the high-performance XY23 features an average access time of 39.3 milliseconds and a maximum transfer rate of 5 Mbits per second.

Mi principal problema es que no veo con claridad cómo unen las dos frases. ¿Cuál es el verbo de la primera?
fayaornia
Spain
Local time: 20:27
el xy23 de alto rendimiento presenta
Explanation:
Suerte
Selected response from:

Yaotl Altan
Mexico
Local time: 13:27
Grading comment
Muchas gracias!
3 KudoZ points were awarded for this answer



Summary of answers provided
5 +2el xy23 de alto rendimiento presenta
Yaotl Altan


  

Answers


2 mins   confidence: Answerer confidence 5/5 peer agreement (net): +2
the high-performance xy23 features
el xy23 de alto rendimiento presenta


Explanation:
Suerte

Yaotl Altan
Mexico
Local time: 13:27
Works in field
Native speaker of: Native in SpanishSpanish, Native in ItalianItalian
PRO pts in category: 73
Grading comment
Muchas gracias!

Peer comments on this answer (and responses from the answerer)
agree  Ernesto de Lara: "se caracteriza" mi estimado K
2 hrs
  -> Gracias compatriota, pero es que lo tienen como verbo ¿no? Salu2

agree  Deborah Lockett: "se caracteriza por" es más correcto pero demasiado largo creo
11 hrs
  -> Grazie mille
Login to enter a peer comment (or grade)




Return to KudoZ list


Changes made by editors
Jul 20, 2007 - Changes made by Yaotl Altan:
Created KOG entryKudoZ term => KOG term


KudoZ™ translation help
The KudoZ network provides a framework for translators and others to assist each other with translations or explanations of terms and short phrases.



See also: