Login or register (free and only takes a few minutes) to participate in this question.You will also have access to many other tools and opportunities designed for those who have language-related jobs (or are passionate about them). Participation is free and the site has a strict confidentiality policy.
English to Spanish translations [PRO] Tech/Engineering - Computers (general) | | English term or phrase: and bricks-and-mortar locations | | Customers should also be able to use whichever communication channel is most convenient for them at any moment. So KAPA should encompass the phone, email, and the web- as well as chat, fax, and (término o frase), as appropiate. |
| ChiviKudoZ activityQuestions: 367 ( 8 open) ( 1 without valid answers) Answers: 0
| Local time: 15:29
|
| | Selected response from: moken Local time: 19:29
| Grading comment I am totally agree. 4 points 4 KudoZ points were awarded for this answer |
| |
| Discussion entries: 0 |
|---|
Automatic update in 00:
|
6 mins confidence:  peer agreement (net): +7 ubicaciones físicas//locales//oficinas
Explanation: Hola Chivi,
Unas posibilidades, según la naturaleza de los locales. Se refiere a lugares "construidos".
Suerte y :O) :O)
| moken Local time: 19:29 Native speaker of: Spanish PRO pts in category: 44
|
| | Grading comment | I am totally agree. 4 points |
|
|
| |