ProZ.com global directory of translation services
 The translation workplace
Ideas
KudoZ home » English to Spanish » Computers (general)

tagged

Spanish translation: marcado


Login or register (free and only takes a few minutes) to participate in this question.

You will also have access to many other tools and opportunities designed for those who have language-related jobs
(or are passionate about them). Participation is free and the site has a strict confidentiality policy.
GLOSSARY ENTRY (DERIVED FROM QUESTION BELOW)
English term or phrase:tagged
Spanish translation:marcado
Entered by: Yaotl Altan
Options:
- Contribute to this entry
- Include in personal glossary

21:04 Jan 1, 2008
English to Spanish translations [PRO]
Tech/Engineering - Computers (general)
English term or phrase: tagged
To verify or change the equipment in a specific facility, click on the quantity. A pop-up dialogue box appears displaying the equipment tagged for withdrawal.

Each item of equipment listed is tagged “Yes” or “No” depending on the withdrawal status. Use the buttons at the bottom of the dialogue box to change the tag. Select Close to close the dialogue box.
xxxmariaje
Spain
Local time: 20:30
marcado
Explanation:
Selected response from:

Yaotl Altan
Mexico
Local time: 13:30
Grading comment
Muchas gracias a todos.
3 KudoZ points were awarded for this answer



Summary of answers provided
5 +9marcado
Yaotl Altan
3 +4codificado, marcado, indicado, seleccionado
Robert Copeland
3señalado/identificadobaiksekali
3etiquetado
Trans Team


  

Answers


1 min   confidence: Answerer confidence 5/5 peer agreement (net): +9
marcado


Explanation:


Yaotl Altan
Mexico
Local time: 13:30
Works in field
Native speaker of: Native in SpanishSpanish, Native in ItalianItalian
PRO pts in category: 73
Grading comment
Muchas gracias a todos.

Peer comments on this answer (and responses from the answerer)
agree  LadyofArcadia: Or, "identificado". Un saludo
2 mins
  -> Grazie. anche a te :)

agree  Karin Kutscher: se marca como
2 mins
  -> Merci!

agree  Robert Copeland: You punched in first....
4 mins
  -> Thanx, colleague.

agree  Hector Aires: También identificado o cualquiera de las opciones enviadas por Robert. Sin embargo, "marcado" es una muy buena opción, ampliamente utilizada.
4 mins
  -> Gracias, ché.

agree  psicutrinius: Totalmente de acuerdo con Étor
6 mins
  -> Danke!

agree  Mariana T. Buttermilch: si es claro así, Feliz Año Yaotl!!!
10 mins
  -> Igualmente, colega :) Lo mejor de la vida.

agree  Cristina Santos: ¡Feliz Año Nuevo!
1 hr
  -> Obrigado, cara colega e companheira :)

agree  David Torre
4 hrs
  -> Gracias :)

agree  Rosa Rubio
11 hrs
  -> Grazie.
Login to enter a peer comment (or grade)

2 mins   confidence: Answerer confidence 3/5Answerer confidence 3/5 peer agreement (net): +4
codificado, marcado, indicado, seleccionado


Explanation:
suerte

Robert Copeland
United States
Local time: 14:30
Works in field
Native speaker of: Native in EnglishEnglish, Native in SpanishSpanish
PRO pts in category: 28

Peer comments on this answer (and responses from the answerer)
agree  Hector Aires
3 mins
  -> Muchas gracias Hector!!

agree  Mariana T. Buttermilch: Also for you Robert!, buenas opciones. Muy buen Año!!!!!!!!!!!
10 mins
  -> Thanks so much Mariana!!!

agree  nigthgirl
2 hrs
  -> Thank You!!

agree  etale
14 hrs
Login to enter a peer comment (or grade)

52 mins   confidence: Answerer confidence 3/5Answerer confidence 3/5
etiquetado


Explanation:
otra posibilidad

Trans Team
Argentina
Local time: 15:30
Specializes in field
Native speaker of: Spanish
PRO pts in category: 12
Login to enter a peer comment (or grade)

2 hrs   confidence: Answerer confidence 3/5Answerer confidence 3/5
señalado/identificado


Explanation:
otra

baiksekali
Spain
Local time: 20:30
Native speaker of: Native in SpanishSpanish
PRO pts in category: 4
Login to enter a peer comment (or grade)




Return to KudoZ list


Changes made by editors
Jan 2, 2008 - Changes made by Yaotl Altan:
Created KOG entryKudoZ term => KOG term


KudoZ™ translation help
The KudoZ network provides a framework for translators and others to assist each other with translations or explanations of terms and short phrases.



See also: