ProZ.com global directory of translation services
 The translation workplace
Ideas
KudoZ home » English to Spanish » Computers (general)

Maximum characters on tabs

Spanish translation: nº máximo de caracteres en las pestañas ("etiquetas" en MS Excel)


Login or register (free and only takes a few minutes) to participate in this question.

You will also have access to many other tools and opportunities designed for those who have language-related jobs
(or are passionate about them). Participation is free and the site has a strict confidentiality policy.
GLOSSARY ENTRY (DERIVED FROM QUESTION BELOW)
English term or phrase:Maximum characters on tabs
Spanish translation:nº máximo de caracteres en las pestañas ("etiquetas" en MS Excel)
Entered by: Tomás Cano Binder, CT
Options:
- Contribute to this entry
- Include in personal glossary

11:40 Feb 7, 2008
English to Spanish translations [PRO]
Tech/Engineering - Computers (general)
English term or phrase: Maximum characters on tabs
es un programa computacional estadistico en el submenu libro de trabajo, es una opcion cerca de otra frase TAB CONTROL
tomabrunex
nº máximo de caracteres en las etiquetas
Explanation:
Bien. Hay que decir que en español de toda la vida, a los elementos que nos permiten seleccionar otra hoja en un libro de trabajo se le llamarían "pestañas", pero por algún motivo que se me escapa, Microsoft les llama "etiquetas".

Basta con buscar en la ayuda de Excel "seleccionar hojas" para ver cómo lo han hecho con "etiquetas".

--------------------------------------------------
Note added at 35 mins (2008-02-07 12:15:26 GMT) Post-grading
--------------------------------------------------

Gracias a ti.
Selected response from:

Tomás Cano Binder, CT
Spain
Local time: 20:31
Grading comment
muchas gracias
4 KudoZ points were awarded for this answer



Summary of answers provided
5 +3Número máximo de caracteres en las pestañas
Marta Cervera Areny
4 -1nº máximo de caracteres en las etiquetas
Tomás Cano Binder, CT


  

Answers


4 mins   confidence: Answerer confidence 4/5Answerer confidence 4/5 peer agreement (net): -1
maximum characters on tabs
nº máximo de caracteres en las etiquetas


Explanation:
Bien. Hay que decir que en español de toda la vida, a los elementos que nos permiten seleccionar otra hoja en un libro de trabajo se le llamarían "pestañas", pero por algún motivo que se me escapa, Microsoft les llama "etiquetas".

Basta con buscar en la ayuda de Excel "seleccionar hojas" para ver cómo lo han hecho con "etiquetas".

--------------------------------------------------
Note added at 35 mins (2008-02-07 12:15:26 GMT) Post-grading
--------------------------------------------------

Gracias a ti.

Tomás Cano Binder, CT
Spain
Local time: 20:31
Native speaker of: Native in SpanishSpanish
PRO pts in category: 111
Grading comment
muchas gracias

Peer comments on this answer (and responses from the answerer)
disagree  M. C. Filgueira: ¿Y desde cuándo MS determina lo que debe usarse en castellano? Si incluso los traductores nos sometemos a este "imperalismo lingüístico", no hay que asombrarse de que los textos de inform. estén generalmente tan mal escritos, empezando por los prog. de MS
3 hrs
  -> Estoy totalmente de acuerdo contigo. Me limité a decir lo que se usaba en Excel, diciendo ya de antemano que la razón se me escapaba y que el término es "pestañas"... :-) Gracias por la nota.
Login to enter a peer comment (or grade)

35 mins   confidence: Answerer confidence 5/5 peer agreement (net): +3
maximum characters on tabs
Número máximo de caracteres en las pestañas


Explanation:
Aunque Microsoft utilice "etiquetas", todos mis demás clientes prefieren SIEMPRE, sin duda, "pestaña".

Así que a menos que se trate de un producto de Microsoft, yo no utilizaría "etiqueta", sino "pestaña", sin dudarlo ni un momento.

Marta Cervera Areny
Local time: 20:31
Specializes in field
Native speaker of: Native in CatalanCatalan, Native in SpanishSpanish
PRO pts in category: 8

Peer comments on this answer (and responses from the answerer)
agree  M. C. Filgueira: Coincido totalmente. ¿Desde cuándo Microsoft va a determinar lo que debe usarse en castellano?
2 hrs

agree  Tomás Cano Binder, CT: Esto es lo que debería ser, pero al menos en Excel no es, ya digo que por algún motivo que se me escapa.
2 hrs
  -> supongo que por influencia del lenguaje de programación en que se utilizan "tags", que aquí sí son etiquetas y no pestañas.

agree  Krimy: Los términos de Microsoft se han arrancado tanto de su exacto significado que han "inventado" un idioma propio.Por eso perdemos tanto tiempo cuando enfrentamos problemas con sus aplicaciones. Falta de equivalentes auténticos.s
16 hrs
Login to enter a peer comment (or grade)




Return to KudoZ list


Changes made by editors
Feb 7, 2008 - Changes made by Tomás Cano Binder, CT:
Created KOG entryKudoZ term => KOG term


KudoZ™ translation help
The KudoZ network provides a framework for translators and others to assist each other with translations or explanations of terms and short phrases.



See also: