GLOSSARY ENTRY (DERIVED FROM QUESTION BELOW) | ||||||
---|---|---|---|---|---|---|
|
13:14 Dec 7, 2000 |
English to Spanish translations [PRO] Tech/Engineering - Computers (general) | ||||
---|---|---|---|---|
|
| |||
| Selected response from: Oso (X) | |||
Grading comment
|
Summary of answers provided | ||||
---|---|---|---|---|
na | "Predeterminado o preestablecido |
| ||
na | tamaño predeterminado |
| ||
na | por defecto |
| ||
na | por defecto |
|
"Predeterminado o preestablecido Explanation: Por ejemplo para el tamaño predeterminado de 7" x 7", una resolución de 100 dpi requeriría 1.87 MB de RAM." Espero le sea útil. OSO :^) |
| |
Grading comment
| ||
Login to enter a peer comment (or grade) |
tamaño predeterminado Explanation: That is the translation found in Microsoft Public Glossaries. As an example, for the 7" x 7" DEFAULT size, a resolution of 100 dpi will require 1.87MB of RAM. Como ejemplo, para el tamaño predeterminado de 7" x 7", una resolución de de 100 ppp requerirá 1,87 MB de RAM. Hope it helps! Microsoft Public Glossaries |
| |
Login to enter a peer comment (or grade) |
por defecto Explanation: "por defecto" puede ser una alternativa. Lo he visto muchas veces, aunque personalmente prefiero "predeterminado". Es sólo para que lo tengas en cuenta :) |
| |
Login to enter a peer comment (or grade) |
por defecto Explanation: I find this preferable for three reasons: it translates both the adj. "default" and the adv. "by default", it's shorter, and it works in a lot of contexts "predeterminado" doesn't. Think about a phrase like "new default values". "Por omisión" is also used. |
| |
Login to enter a peer comment (or grade) |
Login or register (free and only takes a few minutes) to participate in this question.
You will also have access to many other tools and opportunities designed for those who have language-related jobs (or are passionate about them). Participation is free and the site has a strict confidentiality policy.