https://www.proz.com/kudoz/english-to-spanish/computers-general/24323-default.html?

DEFAULT

Spanish translation: Predeterminado o preestablecido

GLOSSARY ENTRY (DERIVED FROM QUESTION BELOW)
English term or phrase:DEFAULT
Spanish translation:Predeterminado o preestablecido
Entered by: Oso (X)

13:14 Dec 7, 2000
English to Spanish translations [PRO]
Tech/Engineering - Computers (general)
English term or phrase: DEFAULT
As an example, for the 7" x 7" DEFAULT size, a resolution of 100 dpi will require 1.87MB of RAM.
Sandra B. Carrazzoni
"Predeterminado o preestablecido
Explanation:
Por ejemplo para el tamaño predeterminado de 7" x 7", una resolución de 100 dpi requeriría 1.87 MB de RAM."

Espero le sea útil.
OSO :^)
Selected response from:

Oso (X)
Grading comment
Thanks!
4 KudoZ points were awarded for this answer



Summary of answers provided
na"Predeterminado o preestablecido
Oso (X)
natamaño predeterminado
LinguaVox
napor defecto
Claudia Porta
napor defecto
Jon Zuber (X)


  

Answers


7 mins
"Predeterminado o preestablecido


Explanation:
Por ejemplo para el tamaño predeterminado de 7" x 7", una resolución de 100 dpi requeriría 1.87 MB de RAM."

Espero le sea útil.
OSO :^)

Oso (X)
Native speaker of: Native in SpanishSpanish
PRO pts in category: 109
Grading comment
Thanks!
Login to enter a peer comment (or grade)

8 mins
tamaño predeterminado


Explanation:
That is the translation found in Microsoft Public Glossaries.

As an example, for the 7" x 7" DEFAULT size, a resolution of 100 dpi will require 1.87MB of RAM.

Como ejemplo, para el tamaño predeterminado de 7" x 7", una resolución de de 100 ppp requerirá 1,87 MB de RAM.

Hope it helps!


    Microsoft Public Glossaries
LinguaVox
Spain
Local time: 03:51
Works in field
Native speaker of: Native in SpanishSpanish, Native in FrenchFrench
Login to enter a peer comment (or grade)

22 mins
por defecto


Explanation:
"por defecto" puede ser una alternativa. Lo he visto muchas veces, aunque personalmente prefiero "predeterminado". Es sólo para que lo tengas en cuenta :)

Claudia Porta
Local time: 22:51
Native speaker of: Native in SpanishSpanish
PRO pts in category: 4
Login to enter a peer comment (or grade)

1 hr
por defecto


Explanation:
I find this preferable for three reasons: it translates both the adj. "default" and the adv. "by default", it's shorter, and it works in a lot of contexts "predeterminado" doesn't. Think about a phrase like "new default values".
"Por omisión" is also used.

Jon Zuber (X)
Login to enter a peer comment (or grade)



Login or register (free and only takes a few minutes) to participate in this question.

You will also have access to many other tools and opportunities designed for those who have language-related jobs (or are passionate about them). Participation is free and the site has a strict confidentiality policy.

KudoZ™ translation help

The KudoZ network provides a framework for translators and others to assist each other with translations or explanations of terms and short phrases.


See also: