English to Spanish translations [PRO] Tech/Engineering - Computers (general) | | English term or phrase: inlay | Esta es una empresa que fabrica inlays/tags para RFID's. El texto dice:
Production of chips/tags based on the new chip. Fabrican "antenas" como pueden ver en esta descripción.
The Impinj Brickyard Near Field RFID Antenna (CS-777) is a key enabling technology for UHF Gen2 Item-Level Tagging systems. The CS-777 is optimized to read near-field tags placed on products with a variety of packaging options including plastic bottles and metal foil blister packs as well as different contents such as powders, pills and even liquids. It can be used in retail and pharmaceutical applications, library systems, document control, check out counters and many other applications requiring a short and constrained read range. The Brickyard antenna is designed for operation with the CSL RFID reader (CS-461), Impinj Speedway® readers as well as other “Powered by Impinj” RFID readers.
Features:
* Near-field RFID operation to enable reading of Item Level Tags
* Work with UHF Gen2 RFID tags that incorporate an inductive near-field component including the Button™, Paperclip™ and Satellite™ tags
* High performance, low cost antenna solution
* Table top or table bottom mounting
Obviamente no es una taracea, pero tampoco me parece que sea una incrustación... Se me ocurre 'inserción' pero no estoy segura. ¿Sugerencias, anyone? |
| silviantoniaKudoZ activityQuestions: 487 ( 2 open) ( 1 without valid answers) ( 39 closed without grading) Answers: 2438
| Local time: 12:33
|
| | Inserción de RFID | Explanation: (UPM Raflatac, Tampere, 17 de julio del 2006) - UPM Raflatac, un fabricante líder en tags e inserciones RFID anuncia el lanzamiento de la gama global de productos Rafsec Gen2. Los novedosos productos Rafsec Gen2 pueden utilizarse globalmente con sus capacidades únicas de amplio espectro.
-------------------------------------------------- Note added at 9 min (2008-04-02 17:21:55 GMT) --------------------------------------------------
Basta con que la primera vez que se mencione RFID se coloque entre paréntesis su traducción (Radio Frequency....). El poner "Inserción de DIFR" es poco práctico. CD-ROM es muy usado a diferencia de DC-MSL (disco compato con memoria de solo lectura). Y casi toda la literatura en el campo habla de RFIDs.
Saludos, Silvia :)
-------------------------------------------------- Note added at 4 giorni (2008-04-07 13:06:48 GMT) Post-grading --------------------------------------------------
Siempre a tu orden, Silvia :) Mil grcias . |
| Selected response from:
 Yaotl Altan Mexico Local time: 13:33
| Grading comment Niña, de nuevo te doy las gracias por confirmarme lo que puse... a veces uno anda casi a ciegas... Un abrazo. 4 KudoZ points were awarded for this answer |
| |
| Discussion entries: 0 |
|---|
Automatic update in 00:
|
5 mins confidence:  peer agreement (net): +2 Inserción de RFID
Explanation: (UPM Raflatac, Tampere, 17 de julio del 2006) - UPM Raflatac, un fabricante líder en tags e inserciones RFID anuncia el lanzamiento de la gama global de productos Rafsec Gen2. Los novedosos productos Rafsec Gen2 pueden utilizarse globalmente con sus capacidades únicas de amplio espectro.
-------------------------------------------------- Note added at 9 min (2008-04-02 17:21:55 GMT) --------------------------------------------------
Basta con que la primera vez que se mencione RFID se coloque entre paréntesis su traducción (Radio Frequency....). El poner "Inserción de DIFR" es poco práctico. CD-ROM es muy usado a diferencia de DC-MSL (disco compato con memoria de solo lectura). Y casi toda la literatura en el campo habla de RFIDs.
Saludos, Silvia :)
-------------------------------------------------- Note added at 4 giorni (2008-04-07 13:06:48 GMT) Post-grading --------------------------------------------------
Siempre a tu orden, Silvia :) Mil grcias .
Reference: http://www.upmraflatac.com/europe/spa/news/presscenter/2006/...
|  Yaotl Altan Mexico Local time: 13:33 Works in field Native speaker of: Spanish, Italian PRO pts in category: 73
|
| | Grading comment | Niña, de nuevo te doy las gracias por confirmarme lo que puse... a veces uno anda casi a ciegas... Un abrazo. |
| Notes to answerer
Asker: Es lo que he puesto; buscaba que alguien me lo confirmara. Claro, que he traducido tag a etiqueta...
Gracias, Yaotl.
|
|
Return to KudoZ list
| Changes made by editors |
|---|
| Apr 7, 2008 - Changes made by Yaotl Altan: | | Created KOG entry | KudoZ term => KOG term |
| |
| | | | X Sign in to your ProZ.com account... | | | | |
| KudoZ™ translation helpThe KudoZ network provides a framework for translators and others to assist each other with translations or explanations of terms and short phrases. See also: Search millions of term translations |