ProZ.com global directory of translation services
 The translation workplace
Ideas
KudoZ home » English to Spanish » Computers (general)

End-to-End Support

Spanish translation: Integral o Completo


Login or register (free and only takes a few minutes) to participate in this question.

You will also have access to many other tools and opportunities designed for those who have language-related jobs
(or are passionate about them). Participation is free and the site has a strict confidentiality policy.
GLOSSARY ENTRY (DERIVED FROM QUESTION BELOW)
English term or phrase:End-to-End Support
Spanish translation:Integral o Completo
Entered by: Carmen Valentín
Options:
- Contribute to this entry
- Include in personal glossary

22:26 Oct 9, 2008
English to Spanish translations [PRO]
Computers (general)
English term or phrase: End-to-End Support
context... "End-to-End Support Using Professional Remote Desktop Solutions"... muchas gracias, no entiendo bien lo de End to End... punto a punto?
Ubaldo Cuadrado
Local time: 17:02
Integral o Completo
Explanation:
Opción: Un apoyo integral o completo .. Así lo entiendo yo. Buena suerte.
Selected response from:

Carmen Valentín
United States
Local time: 11:02
Grading comment
Selected automatically based on peer agreement.
4 KudoZ points were awarded for this answer



Summary of answers provided
4 +8Integral o Completo
Carmen Valentín
5 +1soporte de extremo a extremo
Daniel Coria
5asesoría de principio a fin/de A a Z
Rosa Paredes
4 +1apoyo de principio a fin
OSWALDO MESIAS
3end to end
Meritxell Asensio


  

Answers


8 mins   confidence: Answerer confidence 3/5Answerer confidence 3/5
end-to-end support
end to end


Explanation:
de punta a punta

Meritxell Asensio
Local time: 16:02
Native speaker of: Native in CatalanCatalan, Native in SpanishSpanish
Login to enter a peer comment (or grade)

19 mins   confidence: Answerer confidence 4/5Answerer confidence 4/5 peer agreement (net): +8
end-to-end support
Integral o Completo


Explanation:
Opción: Un apoyo integral o completo .. Así lo entiendo yo. Buena suerte.

Carmen Valentín
United States
Local time: 11:02
Native speaker of: Native in SpanishSpanish
PRO pts in category: 4
Grading comment
Selected automatically based on peer agreement.

Peer comments on this answer (and responses from the answerer)
agree  Marina Soldati
10 mins
  -> Muchas gracias desde Boston, MA

agree  Maria Graciela Giordano: De acuerdo. Podría ser *de principio a fin* pero en este contexto queda mejor lo que propones: *integral* o *completo*.
20 mins
  -> Muchas gracias desde Boston, MA

agree  Tomás Cano Binder, CT
5 hrs

agree  Teresa Mozo
7 hrs

agree  José Alberto Ruiz Pérez
10 hrs

agree  Ignacio Mainz: Sí, es la terminología más común en España
10 hrs

agree  Marina56: ok
12 hrs

agree  saruro
1 day21 hrs
Login to enter a peer comment (or grade)

1 hr   confidence: Answerer confidence 4/5Answerer confidence 4/5 peer agreement (net): +1
end-to-end support
apoyo de principio a fin


Explanation:
Straightforward pero su aplicación, con preferencia a las otras respuestas sugeridas, depende de la audiencia y el ambiente

OSWALDO MESIAS
Ecuador
Local time: 10:02
Specializes in field
Native speaker of: Native in SpanishSpanish
PRO pts in category: 11

Peer comments on this answer (and responses from the answerer)
agree  José J. Martínez: si.
1 hr
  -> Gracias!!
Login to enter a peer comment (or grade)

1 hr   confidence: Answerer confidence 5/5
end-to-end support
asesoría de principio a fin/de A a Z


Explanation:
otra opción

Rosa Paredes
Canada
Local time: 08:02
Works in field
Native speaker of: Native in EnglishEnglish, Native in SpanishSpanish
PRO pts in category: 4
Login to enter a peer comment (or grade)

2 hrs   confidence: Answerer confidence 5/5 peer agreement (net): +1
end-to-end support
soporte de extremo a extremo


Explanation:
Así se lo conoce en español en el ámbito informático, más allá de las posibles traducciones válidas. Técnicamente no es lo mismo "integral" que "end to end".

end-to-end solutions - soluciones de extremo a extremo
(KudoZ) English to Spanish translation of end-to-end solutions: soluciones de extremo a extremo [communication server - Telecom(munications) ...
http://www.proz.com/kudoz/english_to_spanish/telecommunicati...

http://www.google.com/search?num=50&hl=en&safe=off&client=op...

16 Ene 2007 ... soporte de extremo a extremo, IBM tiene la capacidad de brindar una completa gama de servicios de soporte para cualquier organización. ...
http://www.mundo-contact.com/soluciones_detalle.php?recordID...

Portfolio de Servicios de Soporte Técnico y Mantenimiento: Desde la provisión de soluciones a problemas básicos hasta el soporte de extremo a extremo, ...
http://www.cantv.net/impri_envi/resena_imp.asp?id=127455

El soporte de extremo a extremo del Protocolo de Inicio de Sesión, o SIP, por su sigla en inglés, está en el centro de las nuevas capacidades de la Customer ...
http://www.avaya.com.mx/gcm/cala/es-mx/corporate/pressroom/p...

soporte de extremo a extremo de puestos de trabajo in-. formatizados e interconectados del Servicio Riojano de. Salud». d) Boletín o Diario Oficial y fecha ...
http://www.boe.es/boe/dias/2006/05/30/pdfs/B05487-05487.pdf

Avaya ofrece soporte de extremo a extremo, con un único punto de responsabilidad para mitigar los riesgos, al tiempo que ayuda a las empresas a migrar en ...
http://www.cala.avaya.com/gcm/cala/en-us/tasks/learn/facts/i...

17 Ago 2008 ... 1-65535) sobre PVC -permanent virtual circuit-, y facilitan el soporte de extremo a extremo. Todas estas características hacen de estos ...
http://www.one-digital.com.mx/www/modules.php?name=News&file...

Los clientes necesitan soluciones de voz con soporte de extremo a extremo para todos los protocolos de VoIp, ello significa que los fabricantes deben ...
http://www.monografias.com/trabajos33/estandar-voip/estandar...

My 2 cents...

Daniel Coria
Local time: 12:02
Specializes in field
Native speaker of: Native in SpanishSpanish
PRO pts in category: 76

Peer comments on this answer (and responses from the answerer)
agree  Laura D
17 hrs
  -> Gracias!
Login to enter a peer comment (or grade)




Voters for reclassification
as
PRO / non-PRO
Non-PRO (2): Marina Soldati, Tomás Cano Binder, CT


Return to KudoZ list


Changes made by editors
Oct 23, 2008 - Changes made by Carmen Valentín:
Created KOG entryKudoZ term => KOG term


KudoZ™ translation help
The KudoZ network provides a framework for translators and others to assist each other with translations or explanations of terms and short phrases.



See also: