Login or register (free and only takes a few minutes) to participate in this question.You will also have access to many other tools and opportunities designed for those who have language-related jobs (or are passionate about them). Participation is free and the site has a strict confidentiality policy.
English to Spanish translations [PRO] Computers (general) / Ingenieria de sistemas de informacion | | English term or phrase: Subjective defect estimation model, siglas DEM | La oracion completa es:
"Subjective defect estimation strategies ask knowledgeable people to supply a number or set of numbers that describe a software product's set of defects."
Es un articulo que habla de la relacion de la calidad del producto de software con el horario y el costo.
Lo mas cercano que se me ocurrio es: "Modelos de Estimacion de Defectos Subjetivos", pero no se si ya existe una traduccion "oficial" para esta frase. Gracias! |
| Romina PlanasKudoZ activityQuestions: 12 (none open) ( 1 without valid answers) Answers: 15
| | Local time: 11:03
|
| | modelo subjetivo de evaluación | Explanation: De acuerdo con el contexto suministrado, me inclino más por esta sugerencia de "modelo subjetivo" de evaluación de defectos
-------------------------------------------------- Note added at 1 hr (2008-10-15 21:24:50 GMT) --------------------------------------------------
Estimation in this case would be "evaluación", appraisal, evaluation... |
| Selected response from:
Luis Javier Otoya Colombia Local time: 10:03
| Grading comment thanks for your help! 4 KudoZ points were awarded for this answer |
| |
| Discussion entries: 0 |
|---|
Automatic update in 00:
|
Return to KudoZ list |
| | | | X Sign in to your ProZ.com account... | | | | |
| KudoZ™ translation helpThe KudoZ network provides a framework for translators and others to assist each other with translations or explanations of terms and short phrases. See also: Search millions of term translations |