ProZ.com global directory of translation services
 The translation workplace
Ideas
KudoZ home » English to Spanish » Computers (general)

lightning-fast response team

Spanish translation: equipo de respuesta/reacción ultra-rápida / inmediata


Login or register (free and only takes a few minutes) to participate in this question.

You will also have access to many other tools and opportunities designed for those who have language-related jobs
(or are passionate about them). Participation is free and the site has a strict confidentiality policy.
GLOSSARY ENTRY (DERIVED FROM QUESTION BELOW)
English term or phrase:lightning-fast response team
Spanish translation:equipo de respuesta/reacción ultra-rápida / inmediata
Entered by: Maite Vila
Options:
- Contribute to this entry
- Include in personal glossary

18:45 Mar 4, 2009
English to Spanish translations [PRO]
Tech/Engineering - Computers (general)
English term or phrase: lightning-fast response team
XX has led the charge to develop automated malware detection and signature creation tools and has implemented a * lightning-fast response team * that promises new signatures on an hourly basis.
Maite Vila
Local time: 12:04
equipo de respuesta/reacción ultra-rápida / inmediata
Explanation:
varias posibilidades ;.)
O como un rayo, que no suena bien aquí.

--------------------------------------------------
Note added at 8 minutos (2009-03-04 18:54:41 GMT)
--------------------------------------------------

vaya, patinba ha sido lightning fast jeje ;.)
Selected response from:

Gary Smith
Spain
Local time: 17:04
Grading comment
GRacias, colegas :)
4 KudoZ points were awarded for this answer



Summary of answers provided
3 +4equipo de respuesta/reacción ultra-rápida / inmediata
Gary Smith
4 +2un equipo de respuesta ultra-rápidapatinba
5equipo que responde a la velocidad del rayoAbaz


  

Answers


6 mins   confidence: Answerer confidence 4/5Answerer confidence 4/5 peer agreement (net): +2
un equipo de respuesta ultra-rápida


Explanation:
una idea

patinba
Argentina
Local time: 12:04
Native speaker of: Native in EnglishEnglish
PRO pts in category: 12

Peer comments on this answer (and responses from the answerer)
agree  Ray Ables: estoy de acuerdo
6 mins

agree  Stella Lamarque
18 hrs
Login to enter a peer comment (or grade)

7 mins   confidence: Answerer confidence 3/5Answerer confidence 3/5 peer agreement (net): +4
equipo de respuesta/reacción ultra-rápida / inmediata


Explanation:
varias posibilidades ;.)
O como un rayo, que no suena bien aquí.

--------------------------------------------------
Note added at 8 minutos (2009-03-04 18:54:41 GMT)
--------------------------------------------------

vaya, patinba ha sido lightning fast jeje ;.)

Gary Smith
Spain
Local time: 17:04
Native speaker of: Native in EnglishEnglish
PRO pts in category: 4
Grading comment
GRacias, colegas :)

Peer comments on this answer (and responses from the answerer)
agree  Adriana Martinez: De tus sugerencias prefiero inmediata. Es el mismo sentido de ultrarápida, como de rayo, etc., en una sola palabra. Agree!
2 mins
  -> Gracias, Adriana :.)

agree  Almudena Grau: Yo tb prefiero el uso de inmediata como recomienda Adriana. Suena más natural y elegante.
15 mins
  -> Gracias, Almudena!

agree  Ivan Nieves: estoy con mis compañeras! Saludos!
2 hrs
  -> Gracias :.)

agree  Sheila Díaz de Cerio Ezcurra: Inmediata me parece más adecuado en este contexto
2 hrs
  -> Gracias, Sheila :.)
Login to enter a peer comment (or grade)

15 hrs   confidence: Answerer confidence 5/5
equipo que responde a la velocidad del rayo


Explanation:
También podría decirse así.

Abaz
Spain
Local time: 17:04
Native speaker of: Native in SpanishSpanish
PRO pts in category: 4
Login to enter a peer comment (or grade)




Return to KudoZ list


KudoZ™ translation help
The KudoZ network provides a framework for translators and others to assist each other with translations or explanations of terms and short phrases.



See also: