English to Spanish translations [PRO] Computers (general) | | English term or phrase: ASP.NET Impersonation | It appears as Imitación, but I do not like it at all.
Ideas?? thanks!! |
|  Analia CassanoKudoZ activityQuestions: 717 ( 8 open) ( 3 without valid answers) ( 43 closed without grading) Answers: 107 Argentina
| | Local time: 12:06
|
| | suplantación de ASP.NET | Explanation: Suplantación de ASP.NET
Actualización: noviembre 2007
Al utilizar la suplantación, las aplicaciones ASP.NET pueden ejecutarse con la identidad de Windows (cuenta de usuario) del usuario que realiza la solicitud. La suplantación se utiliza normalmente en aplicaciones que confían en Servicios de Microsoft Internet Information Server (IIS) para autenticar al usuario. |
| Selected response from: Jesús Romero Spain Local time: 17:06
| Grading comment gracias!! 4 KudoZ points were awarded for this answer |
| |
| Discussion entries: 0 |
|---|
Automatic update in 00:
|
56 mins confidence: peer agreement (net): +2 | asp.net impersonation suplantación de ASP.NET
Explanation: Suplantación de ASP.NET
Actualización: noviembre 2007
Al utilizar la suplantación, las aplicaciones ASP.NET pueden ejecutarse con la identidad de Windows (cuenta de usuario) del usuario que realiza la solicitud. La suplantación se utiliza normalmente en aplicaciones que confían en Servicios de Microsoft Internet Information Server (IIS) para autenticar al usuario.
Example sentence(s):- http://msdn.microsoft.com/es-es/library/xh507fc5.aspx
| Jesús Romero Spain Local time: 17:06 Works in field Native speaker of: Spanish PRO pts in category: 4
|
| | |
| Reference: http://thenetrix.blogspot.com/2005/08/impersonate-en-aspnet.html
Reference information: martes 23 de agosto de 2005
Impersonate en ASP.NET
Llamamos "impersonación" (nuevo palabro directamente castellanizado -que no traducido- del inglés "impersonation" que, como suele pasar, tiene traducción al castellano: Personificar), a la acción de ejecutar una aplicación ASP.NET con el usuario que nosotros indiquemos desde nuestra aplicación, y no dejando que sea el servidor IIS quien asigne siempre el mismo usuario (el definido en el fichero machine.config). Esto nos garantiza que cada aplicación se ejecuta con los permisos de usuario que realmente le corresponden, ya que si usamos siempre el mismo usuario, debemos darle todos los privilegios que vayan a tener todas las aplicaciones juntas... con los riesgos que ello conlleva (poder ver los datos de una Base de Datos diferente a la que le corresponde a cada aplicación, por ejemplo).
Aquí hay un artículo, breve pero muy bueno en mi opinión, que lo explica perfectamente.
Por cierto, desde esta humilde bitácora quisiera hacer un llamamiento para que, a la hora de adecuar términos técnicos nuevos a nuestro idioma, no cojamos y castellanicemos a saco, sin pararnos a mirar siquiera si existe traducción para dicho término. Es un defecto muy grande de los que trabajamos en el campo de las tecnologías, y sinceramente creo que no debería ser así. ¿O es que suena mejor, más tésnico el decir "impersonación" en vez de personificación o "autenticación" en lugar de autentificación?
---
Nota: Resulta que "autenticación" sí es correcto en castellano, según el Diccionario de la Real Academia (www.rae.es):
Autenticar.
(De auténtico).
1. tr. Autorizar o legalizar algo.
2. tr. acreditar (dar fe de la verdad de un hecho o documento con autoridad legal).
A la cama nunca te irás, sin saber una cosa más. :-)
Suerte!
|  Taña Dalglish Jamaica Works in field Native speaker of: English PRO pts in category: 4
|
| Note to reference poster
Asker: It is really interesting what you have sent me. Thanks a lot, I would not use impersonación but I am not sure if personificación is a good choice. What is your opinion?
|
| | Login to enter a peer comment (or grade) |
Return to KudoZ list | Changes made by editors |
|---|
| Aug 31, 2009 - Changes made by Jesús Romero: | | Created KOG entry | KudoZ term => KOG term |
| |
| | | | X Sign in to your ProZ.com account... | | | | |
| KudoZ™ translation helpThe KudoZ network provides a framework for translators and others to assist each other with translations or explanations of terms and short phrases. See also: Search millions of term translations |