ProZ.com global directory of translation services
 The translation workplace
Ideas
KudoZ home » English to Spanish » Computers (general)

take a chat, call or ticket

Spanish translation: Inicie un chat, llame, o abra una incidencia


Login or register (free and only takes a few minutes) to participate in this question.

You will also have access to many other tools and opportunities designed for those who have language-related jobs
(or are passionate about them). Participation is free and the site has a strict confidentiality policy.
GLOSSARY ENTRY (DERIVED FROM QUESTION BELOW)
English term or phrase:take a chat, call or ticket
Spanish translation:Inicie un chat, llame, o abra una incidencia
Entered by: Smartranslators
Options:
- Contribute to this entry
- Include in personal glossary

09:32 Oct 16, 2009
English to Spanish translations [PRO]
Tech/Engineering - Computers (general)
English term or phrase: take a chat, call or ticket
Control
A menu from which you can perform chat, call and ticket actions. For instance, Take a chat, call or ticket, Invite a visitor to chat or talk, View History and Capture Visitor.

¿Cómo podría redactar esta frase? Muchísimas gracias por cualquier sugerencia. Saludos
Smartranslators
Local time: 17:07
Inicie un chat, llame, o abra una incidencia
Explanation:
Mi propuesta. Espero que te sea de ayuda. Un saludo!
Selected response from:

HANRATH
Local time: 17:07
Grading comment
Muchas gracias a todos
4 KudoZ points were awarded for this answer



Summary of answers provided
4 +3Inicie un chat, llame, o abra una incidencia
HANRATH
4Atienda (acepte, responda) invitaciones de chat, llamadas o reportes de incidencias.José Andrés Rubio


  

Answers


21 mins   confidence: Answerer confidence 4/5Answerer confidence 4/5 peer agreement (net): +3
Inicie un chat, llame, o abra una incidencia


Explanation:
Mi propuesta. Espero que te sea de ayuda. Un saludo!

HANRATH
Local time: 17:07
Specializes in field
Native speaker of: Native in SpanishSpanish, Native in CatalanCatalan
PRO pts in category: 10
Grading comment
Muchas gracias a todos

Peer comments on this answer (and responses from the answerer)
agree  Asier Merino
16 mins
  -> Gracias!

agree  Emma Ratcliffe
3 hrs
  -> Thank you, Emma!

agree  Adriana Martinez
4 hrs
  -> Gracias!
Login to enter a peer comment (or grade)

2 hrs   confidence: Answerer confidence 4/5Answerer confidence 4/5
Atienda (acepte, responda) invitaciones de chat, llamadas o reportes de incidencias.


Explanation:
Cuando se atienden reportes de incidencias, "se abren", registran o generan tiques para su trámite y resolución. Ya que el texto original utiliza un único verbo (take) tanto para "chats" como para "calls" y "tickets", propongo "atender/aceptar/responder" y "reportes de incidencias", para no complicar la oración usando dos verbos distintos ("atienda invitaciones de chat o llamadas, o abra/registre/genere tiques"). Además, el texto no destaca la posibilidad de abrir o generar tiques a través del menú en cuestión, sino más bien la posibilidad de atender o responder solicitudes de interacción del usuario (aunque eso conlleve generar el correspondiente tique después).

Por otra parte, estrictamente hablando, los tiques pueden abrirse no sólo en el caso de reporte de incidencias sino de peticiones de servicio, consultas, etc. Como no sé de qué se trata en este caso, he optado por "reportes de incidencias". Sin embargo, si es necesario, se puede generalizar usando "Atienda invitaciones de chat, llamadas o solicitudes de asistencia técnica (soporte técnico)".

Example sentence(s):
  • La asistencia de primer nivel del CAU intenta resolver las incidencias reportadas por el usuario. En cualquier caso se abrirá un ticket nuevo ante una nueva incidencia, que se cerrará tan pronto como el problema sea resuelto.
  • Herramienta de Gestión de tickets ® es la herramienta que se emplea para el registro de los tickets (incidencias y peticiones de servicio principalmente) y su reasignación a los diferentes grupos que participan en dichas tareas

    Reference: http://74.125.47.132/search?q=cache:Eu0G96sy-UQJ:siw2.csic.e...
    Reference: http://www.pinsl.es/documentos/CAU_Pliego_Tecnico.pdf
José Andrés Rubio
Specializes in field
Native speaker of: Native in SpanishSpanish
PRO pts in category: 12
Login to enter a peer comment (or grade)




Return to KudoZ list


KudoZ™ translation help
The KudoZ network provides a framework for translators and others to assist each other with translations or explanations of terms and short phrases.



See also: