ProZ.com global directory of translation services
 The translation workplace
KudoZ home » English to Spanish » Computers (general)

reflecting

Spanish translation: trasladar / transferir


GLOSSARY ENTRY (DERIVED FROM QUESTION BELOW)
English term or phrase:reflecting
Spanish translation:trasladar / transferir
Entered by: Darío
Options:
- Contribute to this entry

12:53 Nov 2, 2009Login or register (free) for more options.
English to Spanish translations [PRO]
Tech/Engineering - Computers (general) / User´s manual - air conditioner
English term or phrase: reflecting
***Reflecting*** in the operating schedule
To reflect the master schedule change immediately in the operating schedule, select...

No logro dar con un sustantivo adecuado para traucir este término. Estoy traduciendo los gerundios de los títulos con sustantivos, no quiero cambiar todos solo por este título.
Muchas gracias
Marina Pastora Soldati
Argentina
Local time: 11:23
trasladar / transferir
Explanation:
Se me ocurre que igual puede servirte algo así... :-)

--------------------------------------------------
Note added at 1 día1 hora (2009-11-03 14:26:59 GMT) Post-grading
--------------------------------------------------

Mil "denadas". Me alegra haberte servido de ayuda. :-)
Selected response from:

Darío
Spain
Local time: 15:23
Grading comment
Mil gracias, Darío. Me quedo con tu propuesta.
4 KudoZ points were awarded for this answer



Summary of answers provided
4Reproducción
Alejandra Len
4actualización
Berelis (Eng.)
4visualización/representación
Miguel Armentia
4para hacer efectivo/ que tenga efecto
Trujaman
3 +1trasladar / transferir
Darío
3reflejo
Carlos Sabena


Discussion entries: 1





  

Answers


5 mins   confidence: Answerer confidence 4/5Answerer confidence 4/5
visualización/representación


Explanation:
Espero que te agraden. ¡Feliz lunes y ánimo!

--------------------------------------------------
Note added at 40 mins (2009-11-02 13:34:12 GMT)
--------------------------------------------------

De acuerdo. Supongo que ya habrías pensado antes en activación, por ejemplo.

Miguel Armentia
Spain
Local time: 15:23
Works in field
Native speaker of: Native in SpanishSpanish
PRO pts in category: 40
Notes to answerer
Asker: Gracias, Miguel. Pero no se trata solo de representar o visualizar, sino de realmente efectuar los cambios en el programa.

Login to enter a peer comment (or grade)

1 hr   confidence: Answerer confidence 4/5Answerer confidence 4/5
para hacer efectivo/ que tenga efecto


Explanation:
Good luck!

Trujaman
Venezuela
Local time: 09:53
Specializes in field
Native speaker of: Native in SpanishSpanish
Login to enter a peer comment (or grade)

1 hr   confidence: Answerer confidence 3/5Answerer confidence 3/5
reflejo


Explanation:
yo pondría una frase un poco más explicativa en el título:

Reflejo de los cambios en ...

Carlos Sabena
Argentina
Local time: 11:23
Native speaker of: Native in SpanishSpanish
PRO pts in category: 12
Login to enter a peer comment (or grade)

30 mins   confidence: Answerer confidence 4/5Answerer confidence 4/5
actualización


Explanation:
.

--------------------------------------------------
Note added at 1 hr (2009-11-02 14:47:00 GMT)
--------------------------------------------------

Podrías considerar también "mapeo". No me gusta la palabra, pero se usa en TI.

Berelis (Eng.)
Chile
Local time: 11:23
Specializes in field
Native speaker of: Native in EnglishEnglish, Native in SpanishSpanish
PRO pts in category: 15
Notes to answerer
Asker: Gracias! Pero estoy utilizando actualización para otro tipo de tarea, aunque esa es la idea aquí.

Login to enter a peer comment (or grade)

8 hrs   confidence: Answerer confidence 4/5Answerer confidence 4/5
Reproducción


Explanation:
Reproducción de los cambios en ...

Alejandra Len
Argentina
Local time: 11:23
Works in field
Native speaker of: Native in SpanishSpanish
Login to enter a peer comment (or grade)

4 mins   confidence: Answerer confidence 3/5Answerer confidence 3/5 peer agreement (net): +1
trasladar / transferir


Explanation:
Se me ocurre que igual puede servirte algo así... :-)

--------------------------------------------------
Note added at 1 día1 hora (2009-11-03 14:26:59 GMT) Post-grading
--------------------------------------------------

Mil "denadas". Me alegra haberte servido de ayuda. :-)

Darío
Spain
Local time: 15:23
Works in field
Native speaker of: Native in SpanishSpanish, Native in CatalanCatalan
PRO pts in category: 32
Grading comment
Mil gracias, Darío. Me quedo con tu propuesta.
Notes to answerer
Asker: Hola, Darío! Hasta ahora me está gustando traslado, veremos si hay más propuestas. ¡Saludos!


Peer comments on this answer (and responses from the answerer)
agree  Miguel Armentia: Traslado parece una buena idea, saludos.
37 mins
  -> Gracias, Miguel. :-)
Login to enter a peer comment (or grade)




Return to KudoZ list


KudoZ™ translation help
The KudoZ network provides a framework for translators and others to assist each other with translations or explanations of terms and short phrases.


See also: