ProZ.com global directory of translation services
 The translation workplace
Ideas
KudoZ home » English to Spanish » Computers (general)

Fieldbus Cluster I/O Modules (FBCs)

Spanish translation: Módulos de E/S de grupos de bus de campo


Login or register (free and only takes a few minutes) to participate in this question.

You will also have access to many other tools and opportunities designed for those who have language-related jobs
(or are passionate about them). Participation is free and the site has a strict confidentiality policy.
GLOSSARY ENTRY (DERIVED FROM QUESTION BELOW)
English term or phrase:Fieldbus Cluster I/O Modules (FBCs)
Spanish translation:Módulos de E/S de grupos de bus de campo
Entered by: Yaotl Altan
Options:
- Contribute to this entry
- Include in personal glossary

22:05 Dec 7, 2009
English to Spanish translations [PRO]
Tech/Engineering - Computers (general)
English term or phrase: Fieldbus Cluster I/O Modules (FBCs)
Otro término.
Gracias!
DaviniaV
Spain
Local time: 20:34
Módulos de E/S de grupos de bus de campo
Explanation:


--------------------------------------------------
Note added at 8 days (2009-12-16 16:10:19 GMT) Post-grading
--------------------------------------------------

Siemrpe a tu orden, colega. :)
Selected response from:

Yaotl Altan
Mexico
Local time: 13:34
Grading comment
Gracias!!!
4 KudoZ points were awarded for this answer



Summary of answers provided
4 +3Módulos de E/S de grupos de bus de campo
Yaotl Altan


  

Answers


4 mins   confidence: Answerer confidence 4/5Answerer confidence 4/5 peer agreement (net): +3
fieldbus cluster i/o modules (fbcs)
Módulos de E/S de grupos de bus de campo


Explanation:


--------------------------------------------------
Note added at 8 days (2009-12-16 16:10:19 GMT) Post-grading
--------------------------------------------------

Siemrpe a tu orden, colega. :)

Yaotl Altan
Mexico
Local time: 13:34
Works in field
Native speaker of: Native in SpanishSpanish, Native in ItalianItalian
PRO pts in category: 73
Grading comment
Gracias!!!

Peer comments on this answer (and responses from the answerer)
agree  Oscar Knoblauch: Sí, así es.
14 mins
  -> Grazie!

agree  Leonardo Lamarche: agree. Entrada/Salida
20 mins
  -> Danke :)

agree  JosePerezV: Si, creo que es la más correcta
1 hr
  -> merci!
Login to enter a peer comment (or grade)




Return to KudoZ list


Changes made by editors
Dec 16, 2009 - Changes made by Yaotl Altan:
Created KOG entryKudoZ term => KOG term


KudoZ™ translation help
The KudoZ network provides a framework for translators and others to assist each other with translations or explanations of terms and short phrases.



See also: