ProZ.com global directory of translation services
 The translation workplace
Ideas
KudoZ home » English to Spanish » Computers (general)

grip insert

Spanish translation: inserto de sujeción (inserto de agarre/inserto de fijación)


Login or register (free and only takes a few minutes) to participate in this question.

You will also have access to many other tools and opportunities designed for those who have language-related jobs
(or are passionate about them). Participation is free and the site has a strict confidentiality policy.
GLOSSARY ENTRY (DERIVED FROM QUESTION BELOW)
English term or phrase:grip insert
Spanish translation:inserto de sujeción (inserto de agarre/inserto de fijación)
Entered by: Beatriz Gallardo
Options:
- Contribute to this entry
- Include in personal glossary

22:08 Sep 27, 2010
English to Spanish translations [PRO]
Tech/Engineering - Computers (general) / Installation Manual - Epsilon Ei Indexing Drive
English term or phrase: grip insert
Text:
"Shielded motor, feedback, serial communications and external encoder cables were used for compliance testing and are necessary to meet the EMC requirements. Each cable shield was grounded at the enclosure wall by the type of grommet described earlier and shown in the figure below. Tubular wire mesh shielding 2 to 3” long, Installed over the cable shield and folded over the wide end of grip insert."
Thanks in advance
Beatriz Gallardo
Local time: 13:37
inserto de sujeción (inserto de agarre/inserto de fijación)
Explanation:
Veo dos posibilidades:

1) que se trate de una pieza de agarre en el extremo del cable que el técnico sujeta durante la conexión/desconexión (su función es similar al cuerpo de un enchufe)

2) que se trate de un conector en el que se introducen uno o más cables; luego se baja una palanca que presiona los conductores y los fija en posición (similar a los conectores múltiples de las computadoras)

En cualquiera de los casos, puede utilizarse "inserto de sujeción" ("inserto" aparece en los diccionarios, http://books.google.com/books?id=ZIU4-UjfzYcC&pg=PA750&dq="i... ). Si se trata del caso 1), sería más específica la segunda sugerencia ("agarre") y, si es el caso 2), la tercera (fijación).

Saludos,

Daniel
Selected response from:

Daniel Grau
Grading comment
Thanks a lot!
4 KudoZ points were awarded for this answer



Summary of answers provided
3 +1inserto de sujeción (inserto de agarre/inserto de fijación)
Daniel Grau


  

Answers


4 hrs   confidence: Answerer confidence 3/5Answerer confidence 3/5 peer agreement (net): +1
inserto de sujeción (inserto de agarre/inserto de fijación)


Explanation:
Veo dos posibilidades:

1) que se trate de una pieza de agarre en el extremo del cable que el técnico sujeta durante la conexión/desconexión (su función es similar al cuerpo de un enchufe)

2) que se trate de un conector en el que se introducen uno o más cables; luego se baja una palanca que presiona los conductores y los fija en posición (similar a los conectores múltiples de las computadoras)

En cualquiera de los casos, puede utilizarse "inserto de sujeción" ("inserto" aparece en los diccionarios, http://books.google.com/books?id=ZIU4-UjfzYcC&pg=PA750&dq="i... ). Si se trata del caso 1), sería más específica la segunda sugerencia ("agarre") y, si es el caso 2), la tercera (fijación).

Saludos,

Daniel

Daniel Grau
Works in field
Native speaker of: Native in SpanishSpanish
PRO pts in category: 47
Grading comment
Thanks a lot!

Peer comments on this answer (and responses from the answerer)
agree  Sergio Guillen Rodriguez: "Inserto de agarre" es lo correcto
3 hrs
Login to enter a peer comment (or grade)




Return to KudoZ list


KudoZ™ translation help
The KudoZ network provides a framework for translators and others to assist each other with translations or explanations of terms and short phrases.



See also: