ProZ.com global directory of translation services
 The translation workplace
Ideas
KudoZ home » English to Spanish » Computers (general)

hardware

Spanish translation: salida de relectura


Login or register (free and only takes a few minutes) to participate in this question.

You will also have access to many other tools and opportunities designed for those who have language-related jobs
(or are passionate about them). Participation is free and the site has a strict confidentiality policy.
GLOSSARY ENTRY (DERIVED FROM QUESTION BELOW)
English term or phrase:re-readable output
Spanish translation:salida de relectura
Entered by: Daniel Grau
Options:
- Contribute to this entry
- Include in personal glossary

19:55 Jun 20, 2011
English to Spanish translations [PRO]
Tech/Engineering - Computers (general) / entradas y salidas
English term or phrase: hardware
en un texto que habla sobre modulos de entrada y salida aparece lo siguiente:

The digital input/output modules DC522 and DC523 can be used as remote expansion modules at the FBP Interface Module DC505-FBP, at the CS31 Bus Module DC551-CS31 or locally at an AC500 CPU.

They contain 16 or 24 channels with the following features:
DC522:
Two 24 V DC 0.5 A sensor power supplies with short-circuit and overload protection
16 digital inputs/outputs 24 V DC in one group (2.0...2.7 and 4.0...4.7), of which each can be used
as an input,
as a re-readable output (combined input/output) with the technical data of the digital inputs and outputs.


no se como poner "re-readable out" espero que me puedan ayudar es muy urgente gracias
chano
salida de relectura
Explanation:
La empressa alemana Phoenix Contact BmbH (probablemente sea una filial) publicó un folleto en varios idiomas. Así aparecen estas frases:

• with 8 digital in- and 8 digital re-readable outputs.
• avec 8 entrées et 8 sorties numériques pouvant être relues
• con 8 ingressi digitali e 8 uscite digitali rileggibili
• con 8 entradas digitales y 8 salidas digitales de re-lectura
( http://www.onlinecomponents.com/productfiles/mf-PH/phoenix_2... )

Notarás que los tres idiomas latinos mencionan un concepto similar: relues (releídas), rileggibili (releíbles) y "re-rectura" (pero escribirlo con guion está mal).

Una descripción adicional, por si alguno la entiende:

• If the terminals are used as digital outputs, the output signals "1" are individually monitored by the re-read-able input. If the output status is wrong, an overall error message is generated for the involved output group. The error is displayed by the red LED Ovl. and by error flags of the PLC then. The error could have been caused by overload, short-circuit or missing supplyvoltage UP5/ZP5.
( http://www.scribd.com/doc/57198143/10/Connection-of-the-digi... )

Saludos,

Daniel
Selected response from:

Daniel Grau
Grading comment
gracias
4 KudoZ points were awarded for this answer



Summary of answers provided
3salida de relectura
Daniel Grau


Discussion entries: 1





  

Answers


10 hrs   confidence: Answerer confidence 3/5Answerer confidence 3/5
re-readable output
salida de relectura


Explanation:
La empressa alemana Phoenix Contact BmbH (probablemente sea una filial) publicó un folleto en varios idiomas. Así aparecen estas frases:

• with 8 digital in- and 8 digital re-readable outputs.
• avec 8 entrées et 8 sorties numériques pouvant être relues
• con 8 ingressi digitali e 8 uscite digitali rileggibili
• con 8 entradas digitales y 8 salidas digitales de re-lectura
( http://www.onlinecomponents.com/productfiles/mf-PH/phoenix_2... )

Notarás que los tres idiomas latinos mencionan un concepto similar: relues (releídas), rileggibili (releíbles) y "re-rectura" (pero escribirlo con guion está mal).

Una descripción adicional, por si alguno la entiende:

• If the terminals are used as digital outputs, the output signals "1" are individually monitored by the re-read-able input. If the output status is wrong, an overall error message is generated for the involved output group. The error is displayed by the red LED Ovl. and by error flags of the PLC then. The error could have been caused by overload, short-circuit or missing supplyvoltage UP5/ZP5.
( http://www.scribd.com/doc/57198143/10/Connection-of-the-digi... )

Saludos,

Daniel


Daniel Grau
Works in field
Native speaker of: Native in SpanishSpanish
PRO pts in category: 47
Grading comment
gracias
Login to enter a peer comment (or grade)




Return to KudoZ list


Changes made by editors
Oct 26, 2011 - Changes made by Daniel Grau:
Created KOG entryKudoZ term => KOG term


KudoZ™ translation help
The KudoZ network provides a framework for translators and others to assist each other with translations or explanations of terms and short phrases.



See also: