GLOSSARY ENTRY (DERIVED FROM QUESTION BELOW) | ||||||
---|---|---|---|---|---|---|
|
17:35 May 28, 2003 |
English to Spanish translations [PRO] Tech/Engineering - Computers (general) / Computers | |||||||
---|---|---|---|---|---|---|---|
|
| ||||||
| Selected response from: Hans Preisendanz ->Technical Translations<- Mexico Local time: 02:57 | ||||||
Grading comment
|
Summary of answers provided | ||||
---|---|---|---|---|
5 | abrazadera sujetadora flexible |
| ||
4 | abrazaderas con muelle de lámina |
|
abrazaderas con muelle de lámina Explanation: te suena bien así? Quizás haya mejores opciones saludos |
| |
Login to enter a peer comment (or grade) |
abrazadera sujetadora flexible Explanation: Clamp = abrazadera, retén Leaf spring = resorte en forma de hoja (no helicoidal) Retention = retención, sujeción Son las laminitas flexibles que sujetan al CPU. También se puede decir retenes de presión. |
| |
Grading comment
| ||
Login to enter a peer comment (or grade) |
Login or register (free and only takes a few minutes) to participate in this question.
You will also have access to many other tools and opportunities designed for those who have language-related jobs (or are passionate about them). Participation is free and the site has a strict confidentiality policy.