ProZ.com global directory of translation services
 The translation workplace
Ideas
KudoZ home » English to Spanish » Computers (general)

Overflow trap

Spanish translation: trampa de desbordamiento


Login or register (free and only takes a few minutes) to participate in this question.

You will also have access to many other tools and opportunities designed for those who have language-related jobs
(or are passionate about them). Participation is free and the site has a strict confidentiality policy.
GLOSSARY ENTRY (DERIVED FROM QUESTION BELOW)
English term or phrase:Overflow trap
Spanish translation:trampa de desbordamiento
Entered by: Fragavan
Options:
- Contribute to this entry
- Include in personal glossary

04:44 Sep 2, 2011
English to Spanish translations [PRO]
Tech/Engineering - Computers (general)
English term or phrase: Overflow trap
Indication-range 2000-2999 is reserved for CPU errors only. An error in this range is only possible (sporadic) if a CPU board is initialized for the very first time. I.e. there is no RAM or EEPROM data available.

...

INDICATION 2004

Overflow trap


Es un manual de servicio, pero no viene más información
Fragavan
Local time: 13:41
trampa de desbordamiento
Explanation:
Es un tipo de interrupción. Véase:
http://es.wikipedia.org/wiki/Interrupción#Trampas

--------------------------------------------------
Note added at 1 day16 hrs (2011-09-03 21:14:36 GMT) Post-grading
--------------------------------------------------

De nada. ¡A mandar!
Selected response from:

Tomás Cano Binder, CT
Spain
Local time: 20:41
Grading comment
4 KudoZ points were awarded for this answer



Summary of answers provided
5 +1trampa de desbordamiento
Tomás Cano Binder, CT


  

Answers


1 hr   confidence: Answerer confidence 5/5 peer agreement (net): +1
overflow trap
trampa de desbordamiento


Explanation:
Es un tipo de interrupción. Véase:
http://es.wikipedia.org/wiki/Interrupción#Trampas

--------------------------------------------------
Note added at 1 day16 hrs (2011-09-03 21:14:36 GMT) Post-grading
--------------------------------------------------

De nada. ¡A mandar!

Tomás Cano Binder, CT
Spain
Local time: 20:41
Native speaker of: Native in SpanishSpanish
PRO pts in category: 111
Notes to answerer
Asker: Muchas gracias Tomás, con el link lo he entendido muy bien


Peer comments on this answer (and responses from the answerer)
agree  Alistair Ian Spearing Ortiz
22 mins
  -> ¡Mil gracias!
Login to enter a peer comment (or grade)




Return to KudoZ list


KudoZ™ translation help
The KudoZ network provides a framework for translators and others to assist each other with translations or explanations of terms and short phrases.



See also: