Login or register (free and only takes a few minutes) to participate in this question.You will also have access to many other tools and opportunities designed for those who have language-related jobs (or are passionate about them). Participation is free and the site has a strict confidentiality policy. English to Spanish translations [PRO] Law/Patents - Computers (general) / computing, encryption, export | | English term or phrase: encryption review | | This is from a US Dept of Commerce export licence, specifically the riders and conditions as to what products may or may not be exported under the license. This particular clause reads: "For encryption commodities and software with symmetric key lengths exceeding 64 bits, only those products that are authorized for self-classification without encryption review by BIS, or that have met (or are eligible for) the encryption requirements set forth in Sections . . . are authorized for export under this license." |
| | | Spanish translation:revisión de cifrado | Explanation: "cifrado" parece ser el término más común para "encryption"
-------------------------------------------------- Note added at 4 days (2011-11-13 06:12:15 GMT) Post-grading --------------------------------------------------
De nada Pablo =) |
| Selected response from: EngtoSpaTrans United States Local time: 13:41
| Grading comment Gracias a todos por sus aportes. 4 KudoZ points were awarded for this answer |
| |
| Discussion entries: 0 |
|---|
Automatic update in 00:
|
43 mins confidence:  
53 mins confidence:   revisión cifrada
Explanation: Normalmente "cifrado" es el término que se utiliza en informática para "encrypted". Es el que suelen solicitar los clientes y el que aparece en los glosarios de Microsoft. Y para "review" yo optaría por revisión.
| | | | Login to enter a peer comment (or grade) |
54 mins confidence:  peer agreement (net): +1
54 mins confidence:   [véase a continuación]
Explanation: Sería mejor modular la frase...
only those products that are authorized for self-classification without encryption review by BIS//"únicamente aquellos productos que puedan autoclasificarse sin que el BIS los revise/deba revisarlos para su codificación"
Un saludo.
-------------------------------------------------- Note added at 1 hr (2011-11-08 12:02:05 GMT) --------------------------------------------------
Aunque efectivamente se utiliza "encriptado de datos" en informática, aquíe se refiere a la codificación y clasificación de productos para la exportación.
"Tratándose de mercancías provenientes directamente de Japón que se clasifiquen en las fracciones arancelarias descritas en el artículo 1, apartado B, del Acuerdo que establece la **clasificación y codificación** de mercancías y productos cuya importación, exportación, internación o salida está sujeta a regulación sanitaria por parte de la Secretaría de Salud"
http://www.redaduanal.net/2011/05/19/impor-de-prod-provenien...
Saludos.
| | | | Login to enter a peer comment (or grade) |
13 hrs confidence:   revisión de cifrado
Explanation: "cifrado" parece ser el término más común para "encryption"
-------------------------------------------------- Note added at 4 days (2011-11-13 06:12:15 GMT) Post-grading --------------------------------------------------
De nada Pablo =)
Reference: http://www.microsoft.com/Language/en-US/Search.aspx?sString=...
| EngtoSpaTrans United States Local time: 13:41 Works in field Native speaker of: Spanish PRO pts in category: 24
|
| | Grading comment | Gracias a todos por sus aportes. |
| Notes to answerer
Asker: Gracias, EngtoSpaTrans; de acuerdo con su propuesta.
|
| | Login to enter a peer comment (or grade) |
Return to KudoZ list |
| | | | X Sign in to your ProZ.com account... | | | | |
| KudoZ™ translation helpThe KudoZ network provides a framework for translators and others to assist each other with translations or explanations of terms and short phrases. See also: Search millions of term translations |