ProZ.com global directory of translation services
 The translation workplace
Ideas
KudoZ home » English to Spanish » Computers (general)

user friendly

Spanish translation: fácil de usar


Login or register (free and only takes a few minutes) to participate in this question.

You will also have access to many other tools and opportunities designed for those who have language-related jobs
(or are passionate about them). Participation is free and the site has a strict confidentiality policy.
GLOSSARY ENTRY (DERIVED FROM QUESTION BELOW)
English term or phrase:user friendly
Spanish translation:fácil de usar
Entered by: Fabricio Castillo
Options:
- Contribute to this entry
- Include in personal glossary

23:13 Jul 24, 2003
English to Spanish translations [PRO]
Tech/Engineering - Computers (general) / computing
English term or phrase: user friendly
computing
tonette
fácil de usar
Explanation:
Glosario "Microchot". ¡Suerte!
Selected response from:

Fabricio Castillo
Local time: 06:21
Grading comment
Graded automatically based on peer agreement.
4 KudoZ points were awarded for this answer



Summary of answers provided
5 +3fácil de usar
Fabricio Castillo
5 +1fácil de manejarPatricia CASEY
5 +1amistoso para el usuario
Henry Hinds
5La sociedad de la información "fácilmente accesible" a los usuariosMariella Macera
5amigable al usuario
Walter Pilimon
3 +1fácil de usar, amistoso
Sheila Hardie


  

Answers


1 min   confidence: Answerer confidence 5/5 peer agreement (net): +1
amistoso para el usuario


Explanation:
Ya


    Exp.
Henry Hinds
Local time: 03:21
Works in field
Native speaker of: Native in EnglishEnglish, Native in SpanishSpanish
PRO pts in category: 56

Peer comments on this answer (and responses from the answerer)
agree  Becky Spangle: I've also heard "amigable" used.
4 hrs
  -> I have too, and it's another good one!
Login to enter a peer comment (or grade)

2 mins   confidence: Answerer confidence 5/5 peer agreement (net): +1
fácil de manejar


Explanation:
HTH
:-D

Patricia CASEY
United Kingdom
Local time: 10:21
Works in field
Native speaker of: Native in SpanishSpanish
PRO pts in category: 4

Peer comments on this answer (and responses from the answerer)
agree  Maria Rosich Andreu
1 hr
  -> Gracias María!!!
Login to enter a peer comment (or grade)

4 mins   confidence: Answerer confidence 5/5 peer agreement (net): +3
fácil de usar


Explanation:
Glosario "Microchot". ¡Suerte!

Fabricio Castillo
Local time: 06:21
Native speaker of: Spanish
PRO pts in category: 4
Grading comment
Graded automatically based on peer agreement.

Peer comments on this answer (and responses from the answerer)
agree  Maria Rosich Andreu
1 hr
  -> ¡Gracias!

agree  Carolingua
3 hrs
  -> ¡Gracias, Caro!

agree  Gustavo Alonso
6 hrs
  -> ¡Gracias!
Login to enter a peer comment (or grade)

5 mins   confidence: Answerer confidence 3/5Answerer confidence 3/5 peer agreement (net): +1
fácil de usar, amistoso


Explanation:
A mi me suena más 'fácil de usar' pero habrán otras versiones también.

Espero que te ayude,

Sheila


    Reference: http://www.gmu.edu/departments/fld/SPANISH/Middlebury/termi....
Sheila Hardie
Local time: 11:21
Native speaker of: Native in EnglishEnglish
PRO pts in category: 4

Peer comments on this answer (and responses from the answerer)
agree  Maria Rosich Andreu: fácil de usar :)
1 hr
  -> gràcies, Maria:-)
Login to enter a peer comment (or grade)

1 hr   confidence: Answerer confidence 5/5
La sociedad de la información "fácilmente accesible" a los usuarios


Explanation:
"Specific programme for research, technological development and demonstration on a user-friendly information society "
//////////////////////////////////
Programa específico de investigación, demostración y desarrollo tecnológicos sobre «La sociedad de la información fácilmente accesible a los usuarios»

Mariella Macera
Local time: 04:21
Native speaker of: Native in SpanishSpanish
Login to enter a peer comment (or grade)

1 day20 hrs   confidence: Answerer confidence 5/5
amigable al usuario


Explanation:
You can also say "fácil de usar", if the target reader is non-technical. If your target reader is technical, you should use "amigable al usuario". If the reader is VERY technical, you could even use "user friendly" without translating!

Walter Pilimon
Native speaker of: Native in SpanishSpanish
Login to enter a peer comment (or grade)




Return to KudoZ list


KudoZ™ translation help
The KudoZ network provides a framework for translators and others to assist each other with translations or explanations of terms and short phrases.



See also: