ProZ.com global directory of translation services
 The translation workplace
Ideas
KudoZ home » English to Spanish » Computers (general)

Set-up

Spanish translation: Configurar


Login or register (free and only takes a few minutes) to participate in this question.

You will also have access to many other tools and opportunities designed for those who have language-related jobs
(or are passionate about them). Participation is free and the site has a strict confidentiality policy.
GLOSSARY ENTRY (DERIVED FROM QUESTION BELOW)
English term or phrase:Set-up
Spanish translation:Configurar
Entered by: Sonia Gomes
Options:
- Contribute to this entry
- Include in personal glossary

07:01 Aug 15, 2003
English to Spanish translations [PRO]
Tech/Engineering - Computers (general) / Computer
English term or phrase: Set-up
Set up custom commands.

Thank you very much

Regards

Sonia
Sonia Gomes
India
Local time: 14:53
configurar
Explanation:
Configurar (los) comandos personalizados.

o

Configure (los) comandos personalizados.
Selected response from:

Marijke Singer
United Kingdom
Local time: 10:23
Grading comment
Thank you very much.

Sonia
4 KudoZ points were awarded for this answer



Summary of answers provided
5 +9configurar
Marijke Singer
5comfigurar las instrucciones (personalizadas) del usuarioConchi De Salas


  

Answers


3 mins   confidence: Answerer confidence 5/5 peer agreement (net): +9
set-up
configurar


Explanation:
Configurar (los) comandos personalizados.

o

Configure (los) comandos personalizados.

Marijke Singer
United Kingdom
Local time: 10:23
Works in field
Native speaker of: Native in EnglishEnglish, Native in SpanishSpanish
PRO pts in category: 12
Grading comment
Thank you very much.

Sonia

Peer comments on this answer (and responses from the answerer)
agree  xxxOso: Saludos, Marijke ¶:^)
1 min
  -> !Y a ti!

agree  Mariana Reinoso
10 mins
  -> ¡Muchas gracias!

agree  María Eugenia Wachtendorff
44 mins
  -> ¡Muchas gracias!

agree  xxxYogu
2 hrs
  -> ¡Muchas gracias!

agree  masaho
4 hrs
  -> ¡Muchas gracias!

agree  Hugo
5 hrs
  -> ¡Muchas gracias!

agree  two2tango
6 hrs
  -> ¡Muchas gracias!

agree  Juan Jacob: Configuración, en este caso, ¿no?
7 hrs
  -> ¡Muchas gracias! Me parece que no es un título porque lleva punto final y no tiene la rayita entre set y up.

agree  Juan R. Migoya
13 hrs
  -> ¡Muchas gracias!
Login to enter a peer comment (or grade)

20 hrs   confidence: Answerer confidence 5/5
comfigurar las instrucciones (personalizadas) del usuario


Explanation:

Estoy de acuerdo con Marijka en lo del término "configuración", pero me parece más apropiado el término "instrucciones" que el de "comando".

Re: Dic. Olivetti de Infirmática Inglés-Español (Glosario de términos informáticos).

Suerte!

--------------------------------------------------
Note added at 2003-08-16 03:15:27 (GMT)
--------------------------------------------------


Achuchándolo mucho, yo diría \"órdenes\" pero no \"comandos\".

--------------------------------------------------
Note added at 2003-08-16 03:17:27 (GMT)
--------------------------------------------------


Perdón: \"infirmática\" léase \"informática\"

--------------------------------------------------
Note added at 2003-08-16 03:18:18 (GMT)
--------------------------------------------------

\"comfigurar\" léase \"configurar\"

Conchi De Salas
Local time: 05:23
Native speaker of: Native in EnglishEnglish, Native in SpanishSpanish
PRO pts in category: 8
Login to enter a peer comment (or grade)




Return to KudoZ list


KudoZ™ translation help
The KudoZ network provides a framework for translators and others to assist each other with translations or explanations of terms and short phrases.



See also: