Login or register (free and only takes a few minutes) to participate in this question.You will also have access to many other tools and opportunities designed for those who have language-related jobs (or are passionate about them). Participation is free and the site has a strict confidentiality policy.
English to Spanish translations [PRO] Tech/Engineering - Computers (general) / Computing | | English term or phrase: dubbed | | At the core is a database used to configure the DCS, dubbed by ORCA (Object Relation Control Architecture). |
| | | denominado/llamado/conocido como | Explanation: Me parece, si no me equivoco, que la palabra "by" está de más, y lo que quieren decir es "dubbed ORCA" o sea "llamado/denominado/conocido como", porque luego pasan a poner qué significan las siglas entre paréntesis, y es el NOMBRE de la base de datos.
Si bien es cierto que DUB es DOBLAR, también tiene el significado de APODAR:
dub [dʌb] transitive verb1 (cinema) doblar
the film was dubbed into Spanish la película estaba doblada al español
2 (= nickname) apodar
3 [+ knight] armar caballero a
dub1 [dʌb]
verb (dubs, dubbing, dubbed)
2 [transitive] to invest with a title, name, or nickname
-------------------------------------------------- Note added at 4 days (2004-01-10 19:28:50 GMT) Post-grading --------------------------------------------------
De nada, a la orden :) |
| Selected response from: María Teresa Taylor Oliver Panama Local time: 04:23
| Grading comment Muchas gracias, Maria Teresa 4 KudoZ points were awarded for this answer |
| |
| Discussion entries: 0 |
|---|
Automatic update in 00:
|
5 mins confidence:  peer agreement (net): +3 doblado
Explanation: "Collins"
| Jaky Local time: 11:23 Native speaker of: Spanish, Catalan
|
| | | KudoZ™ translation helpThe KudoZ network provides a framework for translators and others to assist each other with translations or explanations of terms and short phrases. See also: Search millions of term translations |
| |