Login or register (free and only takes a few minutes) to participate in this question.You will also have access to many other tools and opportunities designed for those who have language-related jobs (or are passionate about them). Participation is free and the site has a strict confidentiality policy.
English to Spanish translations [PRO] Computers (general) | | English term or phrase: foam padding // frame | "Both product lines have now been improved with thicker foam padding to the case's extruded plastic frame to improve protection"
Está describiendo una línea de maletines para portátiles. Padding es algo así como almohadilla, pero ¿cuál es el término exacto?
Frame interpreto que es la estructura del maletín, pero ¿tiene alguna otra denominación?
¿Podríais confirmármelo? Gracias - Thanks |
| VilarKudoZ activityQuestions: 115 (none open) ( 2 without valid answers) ( 4 closed without grading) Answers: 24
| | Local time: 11:25
|
| | Selected response from: margaret caulfield Local time: 11:25
| Grading comment | 4 KudoZ points were awarded for this answer |
| |
| Discussion entries: 0 |
|---|
Automatic update in 00:
|
7 mins confidence:  peer agreement (net): +1
12 hrs confidence: 
Return to KudoZ list |
| | | | X Sign in to your ProZ.com account... | | | | | | KudoZ™ translation helpThe KudoZ network provides a framework for translators and others to assist each other with translations or explanations of terms and short phrases. See also: Search millions of term translations |