Login or register (free and only takes a few minutes) to participate in this question.You will also have access to many other tools and opportunities designed for those who have language-related jobs (or are passionate about them). Participation is free and the site has a strict confidentiality policy.
English to Spanish translations [PRO] Computers (general) | | English term or phrase: entry server | Initial introduction of new assets such as desktops, notebooks, entry servers or network components into the environment.
Sé que lo habitual es encontrarlo en inglés acompañado del nombre de la empresa: Solaris Entry Server, en oposición a Solaris Enterprise Server. Pero en este contexto en el que aparece con minúsculas ¿cómo se debe traducir? ¿servidor básico? |
| iveigaKudoZ activityQuestions: 160 (none open) ( 2 without valid answers) Answers: 125
| Local time: 11:26
|
| | Básico | Explanation: Un saludo.
Dado el contexto, sí, suena a servidores básicos o introductorios.
Saludos. |
| Selected response from: Pablo Roufogalis Colombia Local time: 04:26
| Grading comment Gracias! 4 KudoZ points were awarded for this answer |
| |
| Discussion entries: 0 |
|---|
Automatic update in 00:
|
| |