ProZ.com global directory of translation services
 The translation workplace
Ideas
KudoZ home » English to Spanish » Computers (general)

engineered to

Spanish translation: diseñados/fabricados para cumplir con los rigurosos estándares de Informatix


Login or register (free and only takes a few minutes) to participate in this question.

You will also have access to many other tools and opportunities designed for those who have language-related jobs
(or are passionate about them). Participation is free and the site has a strict confidentiality policy.
GLOSSARY ENTRY (DERIVED FROM QUESTION BELOW)
English term or phrase:engineered to Informatix's exacting standards
Spanish translation:diseñados/fabricados para cumplir con los rigurosos estándares de Informatix
Entered by: David Russi
Options:
- Contribute to this entry
- Include in personal glossary

17:21 Jun 5, 2004
English to Spanish translations [PRO]
Tech/Engineering - Computers (general)
English term or phrase: engineered to
Data integrity is ensured with standard minicomposite heads engineered to Informatix's exacting standards.
Posible traducción: La integración de datos está garantizada con microcabezales compuestos estándar fabricados/creados de acuerdo con los estándares de Informatix?
Many thanks
Patricia
Patrina
fabricados para cumplir con los rigurosos estándares de Informatix
Explanation:
fabricados para cumplir con los rigurosos estándares de Informatix
Selected response from:

David Russi
United States
Local time: 03:26
Grading comment
Muy buena traducción. Gracias la has bordado.
Patricia
4 KudoZ points were awarded for this answer



Summary of answers provided
4 +2fabricados para cumplir con los rigurosos estándares de Informatix
David Russi
4 +1diseñados a
Sol


  

Answers


10 mins   confidence: Answerer confidence 4/5Answerer confidence 4/5 peer agreement (net): +2
fabricados para cumplir con los rigurosos estándares de Informatix


Explanation:
fabricados para cumplir con los rigurosos estándares de Informatix

David Russi
United States
Local time: 03:26
Specializes in field
Native speaker of: Native in EnglishEnglish, Native in SpanishSpanish
PRO pts in category: 328
Grading comment
Muy buena traducción. Gracias la has bordado.
Patricia

Peer comments on this answer (and responses from the answerer)
agree  José Andrés Rubio: Muy buena traducción. Personalmente, prefiero "diseñados" a "fabricados"; destaca el aspecto creativo e "ingenio" del ingeniero responsable del diseño.
14 mins

agree  Xenia Wong
5 hrs
Login to enter a peer comment (or grade)

17 mins   confidence: Answerer confidence 4/5Answerer confidence 4/5 peer agreement (net): +1
diseñados a


Explanation:
...diseñados a las especificaciones...

Sol
Native speaker of: Native in SpanishSpanish
PRO pts in category: 22

Peer comments on this answer (and responses from the answerer)
agree  Sonia Heidemann
15 mins
  -> Gracias :)
Login to enter a peer comment (or grade)




Return to KudoZ list


KudoZ™ translation help
The KudoZ network provides a framework for translators and others to assist each other with translations or explanations of terms and short phrases.



See also: