ProZ.com global directory of translation services
 The translation workplace
Ideas
KudoZ home » English to Spanish » Computers (general)

pieces of information

Spanish translation: elementos de información


Login or register (free and only takes a few minutes) to participate in this question.

You will also have access to many other tools and opportunities designed for those who have language-related jobs
(or are passionate about them). Participation is free and the site has a strict confidentiality policy.
GLOSSARY ENTRY (DERIVED FROM QUESTION BELOW)
English term or phrase:pieces of information
Spanish translation:elementos de información
Entered by: Emi Garcia
Options:
- Contribute to this entry
- Include in personal glossary

15:37 Jun 9, 2004
English to Spanish translations [PRO]
Tech/Engineering - Computers (general)
English term or phrase: pieces of information
This chapter presents a simple example to introduce some basic hyperapplication concepts and techniques. It discusses hyperapplication objects (the pieces of information that you can link).
Many thanks
Patrina
elementos de información
Explanation:
otra posibilidad
Selected response from:

Emi Garcia
Grading comment
Many thanks
4 KudoZ points were awarded for this answer



Summary of answers provided
4 +8información / datos (relacionada/os)
pablosan
4 +2elementos de informaciónEmi Garcia
4 +1las informaciones
Christine Bollmann
4 +1piezas de informaciónmariadelsol


  

Answers


7 mins   confidence: Answerer confidence 4/5Answerer confidence 4/5 peer agreement (net): +1
piezas de información


Explanation:
piezas de información

mariadelsol
Native speaker of: Native in SpanishSpanish

Peer comments on this answer (and responses from the answerer)
agree  ojinaga
2 days18 hrs
Login to enter a peer comment (or grade)

10 mins   confidence: Answerer confidence 4/5Answerer confidence 4/5 peer agreement (net): +1
las informaciones


Explanation:
ya que en inglés information is only used in singular se expresa el plural con "pieces of information" ....

con saludos colegiales.

Christine Bollmann
Spain
Local time: 10:28
Works in field
Native speaker of: Native in GermanGerman

Peer comments on this answer (and responses from the answerer)
agree  Ana Juliá
1 hr
Login to enter a peer comment (or grade)

11 mins   confidence: Answerer confidence 4/5Answerer confidence 4/5 peer agreement (net): +8
información / datos (relacionada/os)


Explanation:
Tienes más sugerencias en: http://www.proz.com/kudoz/197261

pablosan
Local time: 11:28
Specializes in field
Native speaker of: Native in SpanishSpanish
PRO pts in category: 28

Peer comments on this answer (and responses from the answerer)
agree  sileugenia
2 mins
  -> Gracias, Sileugenia

agree  GoodWords
3 mins
  -> Gracias, GoodWorks

agree  María López Gromaz
18 mins
  -> Gracias, María

agree  Ana Juliá
1 hr
  -> Gracias, Ana

agree  Lakasa Stnorden: sin dudas. Hablar de piezas de información es poco natural. saludos
2 hrs
  -> Gracias, Alphil

agree  Marcela Russo: Sí. No se usa en español "piezas".
2 hrs
  -> Gracias, Magrela

agree  Xenia Wong
6 hrs
  -> Gracias, Xenia

agree  Sandra Cifuentes Dowling: 'Piezas' no suena bien y tampoco es necesario pluralizar 'informaciones'. Información, en español, puede ser un dato o varios datos, según contexto. Suerte, Pablo!
7 hrs
  -> Gracias, Sandra
Login to enter a peer comment (or grade)

46 mins   confidence: Answerer confidence 4/5Answerer confidence 4/5 peer agreement (net): +2
elementos de información


Explanation:
otra posibilidad

Emi Garcia
Specializes in field
Native speaker of: Native in SpanishSpanish
PRO pts in category: 28
Grading comment
Many thanks

Peer comments on this answer (and responses from the answerer)
agree  Pablo Grosschmid
4 hrs

agree  colemh
4 hrs
Login to enter a peer comment (or grade)




Return to KudoZ list


KudoZ™ translation help
The KudoZ network provides a framework for translators and others to assist each other with translations or explanations of terms and short phrases.



See also: