Login or register (free and only takes a few minutes) to participate in this question.
You will also have access to many other tools and opportunities designed for those who have language-related jobs (or are passionate about them). Participation is free and the site has a strict confidentiality policy.
-------------------------------------------------- Note added at 13 hrs 48 mins (2005-01-13 16:50:45 GMT) --------------------------------------------------
Si, antes de aparecer los artefugios para conectar equipos eléctricos o electrónicos pin equivale entre otras cosas a lo que nosotros llamamos aguja (hairpin, p.e, es la aguja para el pelo). Con la minuaturización de la electrónica para las terminales de los semiconductores que son de dimensiones semejantes a las de una aguja luego los norteamericanos les llamaron pins. Coincidentemente a los alambres de conexión de los semiconductores, en español, se les denominó terminales, muy probablemente para romper con los conceptos de la tecnología que se superaba entonces, la de los bulbos o tubos al vacío.
He aquí un clarísimo ejemplo de la necesidad de contar con contexto para traducir correctamente... ¡Tres respuestas correctas para la misma frase!
María Eugenia Wachtendorff Chile Local time: 00:04 Specializes in field Native speaker of: Spanish PRO pts in category: 82
6 hrs confidence: peer agreement (net): +1
patillaje
Explanation: En Proz aparece pineado (Spanish>English) lo cual es algo que se dice em el argot (por lo menos de España), pero considero que "patillaje" es más apropiado, y se entiende.
-------------------------------------------------- Note added at 6 hrs 27 mins (2005-01-13 09:29:26 GMT) --------------------------------------------------
Intento aclarar dudas posteriores: en los glosarios Proz, aparece pineado como pin layout (desde English a Spanish). Sugiero patillaje en lugar de pineado. El patillaje es la asignación de función a las patillas (o terminales) de un conector.
Por ejemplo: podría ser un conector con la patilla 1 a masa, la patilla 2 a alimentación, la patilla 3 sin conectar, etc.
María Eugenia: no sé si resuelve algo la duda... Si no, pregúntame de nuevo. Suerte.
NeoAtlas Spain Local time: 06:04 Specializes in field Native speaker of: French, English
7 hrs confidence:
pineado (creo que es así en Latinoamerica)
Explanation: suerte
Smartranslators Local time: 06:04 Specializes in field Native speaker of: Spanish PRO pts in category: 345
-------------------------------------------------- Note added at 13 hrs 48 mins (2005-01-13 16:50:45 GMT) --------------------------------------------------
Si, antes de aparecer los artefugios para conectar equipos eléctricos o electrónicos pin equivale entre otras cosas a lo que nosotros llamamos aguja (hairpin, p.e, es la aguja para el pelo). Con la minuaturización de la electrónica para las terminales de los semiconductores que son de dimensiones semejantes a las de una aguja luego los norteamericanos les llamaron pins. Coincidentemente a los alambres de conexión de los semiconductores, en español, se les denominó terminales, muy probablemente para romper con los conceptos de la tecnología que se superaba entonces, la de los bulbos o tubos al vacío.
Ernesto de Lara Local time: 22:04 Specializes in field Native speaker of: Spanish PRO pts in category: 187
Grading comment
¡Muchñisimas gracias a todos por sus respuestas! Me quedo con la de Ernesto :-)
KudoZ™ translation help
The KudoZ network provides a framework for translators and others to assist each other with translations or explanations of terms and short phrases.