KudoZ home » English to Spanish » Construction / Civil Engineering

"Develop then Design and Build" Procurement Method (in Construction)

Spanish translation: formulario de anteproyecto, diseño y construcción

Advertisement

Login or register (free and only takes a few minutes) to participate in this question.

You will also have access to many other tools and opportunities designed for those who have language-related jobs
(or are passionate about them). Participation is free and the site has a strict confidentiality policy.
GLOSSARY ENTRY (DERIVED FROM QUESTION BELOW)
English term or phrase:develop then design and build form
Spanish translation:formulario de anteproyecto, diseño y construcción
Entered by: Carmen Barrero
Options:
- Contribute to this entry
- Include in personal glossary

13:35 Mar 4, 2002
English to Spanish translations [PRO]
Tech/Engineering - Construction / Civil Engineering / Construction
English term or phrase: "Develop then Design and Build" Procurement Method (in Construction)
Normalmente, para diseñar y construir los edificios se selecciona un contratista en competencia con otros.
Se invita a las empresas licitadoras a participar sobre la base de unos “requisitos de la empresa”, en los que se fijan las especificaciones técnicas que debe reunir el edificio, se define la planificación y todas las demás restricciones.
¿Le suena a alguien el método citado de "desarrollar para después diseñar y construir"?
Gracias!
Carmen Barrero
Método de provisión de Anteproyecto, Diseño y Construcción
Explanation:
Quizás quieras modificar mi respuesta a la otra pregunta en consecuencia. Creo que así queda mejor.
Selected response from:

Robert INGLEDEW
Argentina
Local time: 13:49
Grading comment
4 KudoZ points were awarded for this answer

Advertisement


Summary of answers provided
5 +1Dinseñar, proyectar y constuirAntonio Costa
5Desarrollar el Proyecto,, luego Diseñar, y Construir !
Bernardo Ortiz
5Sí, pero...
Irecu
4 -1Método de provisión de Anteproyecto, Diseño y Construcción
Robert INGLEDEW


  

Answers


20 mins   confidence: Answerer confidence 5/5
Sí, pero...


Explanation:
design en este caso es "proyectar", un edificio se proyecta y luego se construye.
Suerte!!


    esposo arquitecto y experiencia
Irecu
Local time: 13:49
Native speaker of: Native in SpanishSpanish
Login to enter a peer comment (or grade)

22 mins   confidence: Answerer confidence 5/5
Desarrollar el Proyecto,, luego Diseñar, y Construir !


Explanation:
parece ser la exacta traducción.

--------------------------------------------------
Note added at 2002-03-04 14:03:07 (GMT)
--------------------------------------------------

Im not sure whats procurement, but think its the constructor company, so, means, método de construcción con contratista constructor, del Proyecto, también, quizá, Contrato de construcción por el método de Delegación.

--------------------------------------------------
Note added at 2002-03-04 14:25:50 (GMT) Post-grading
--------------------------------------------------

me quedaría con Anteproyecto, pero \"provisión\" en ningún momento, da a decir. Anteproyecto, diseño y construcción.

--------------------------------------------------
Note added at 2002-03-04 14:26:24 (GMT) Post-grading
--------------------------------------------------

formulario no es, es el Proyecto General

Bernardo Ortiz
Colombia
Local time: 11:49
Login to enter a peer comment (or grade)

25 mins   confidence: Answerer confidence 5/5 peer agreement (net): +1
Dinseñar, proyectar y constuir


Explanation:
Yo pienso así:

Creo que primero se concibe algo en l amente, después se hace el proyecto y después se construye el "sueño" (concepto), según la realidad (proyecto).

Antonio Costa
PRO pts in category: 9

Peer comments on this answer (and responses from the answerer)
agree  Paty
5 hrs
Login to enter a peer comment (or grade)

26 mins   confidence: Answerer confidence 4/5Answerer confidence 4/5 peer agreement (net): -1
Método de provisión de Anteproyecto, Diseño y Construcción


Explanation:
Quizás quieras modificar mi respuesta a la otra pregunta en consecuencia. Creo que así queda mejor.

Robert INGLEDEW
Argentina
Local time: 13:49
Works in field
Native speaker of: Native in EnglishEnglish, Native in SpanishSpanish
PRO pts in category: 23

Peer comments on this answer (and responses from the answerer)
disagree  Bernardo Ortiz: nanay
3 mins
  -> Como usted diga, profesor...
Login to enter a peer comment (or grade)




Return to KudoZ list


KudoZ™ translation help
The KudoZ network provides a framework for translators and others to assist each other with translations or explanations of terms and short phrases.



See also:



Term search
  • All of ProZ.com
  • Term search
  • Jobs
  • Forums
  • Multiple search