GLOSSARY ENTRY (DERIVED FROM QUESTION BELOW) | ||||||
---|---|---|---|---|---|---|
|
19:25 Sep 19, 2007 |
English to Spanish translations [PRO] Tech/Engineering - Construction / Civil Engineering / Informe pericial | |||||||
---|---|---|---|---|---|---|---|
|
| ||||||
| Selected response from: trnet Local time: 05:47 | ||||||
Grading comment
|
Summary of answers provided | ||||
---|---|---|---|---|
4 +1 | cuantía o cantidades o volúmenes, etc |
|
quantum cuantía o cantidades o volúmenes, etc Explanation: The content of the report reveals a technical verification which often takes place by expert consultants in construction sites regarding the scope and quantities used by the contractor, not to be confused with quantum physics or mecanics. -------------------------------------------------- Note added at 43 mins (2007-09-19 20:08:25 GMT) -------------------------------------------------- ooops . mechanics..... mmmm... |
| |
Grading comment
| ||
Login to enter a peer comment (or grade) |
Login or register (free and only takes a few minutes) to participate in this question.
You will also have access to many other tools and opportunities designed for those who have language-related jobs (or are passionate about them). Participation is free and the site has a strict confidentiality policy.