GLOSSARY ENTRY (DERIVED FROM QUESTION BELOW) | ||||||
---|---|---|---|---|---|---|
|
18:52 Oct 23, 2002 |
English to Spanish translations [PRO] Tech/Engineering - Construction / Civil Engineering / construction | |||||||
---|---|---|---|---|---|---|---|
|
| ||||||
| Selected response from: Rick Henry United States Local time: 17:47 | ||||||
Grading comment
|
pared de entramado Explanation: Esta es la definición que da el Diccionary of Civil Eng. and Construction (Wiley) . Lo puedes corroborar en : www.nordictimber.org/spanish/productrange/acoustic. |
| |
Login to enter a peer comment (or grade) |
...lo más parecido "MACHONES"...pero en latinoamérica no se construye mucho con 2x4 y "Sheet-rock".. Explanation: Creo que sería lo más parecido... como para indicar listas de madera gruesa que sirven para sostener algunas estructuras en ciertas construcciones... En EE.UU. se usan mucho y se llaman "2x4's" y componen lo que se conoce como el "Frame", el cual es después recubierto con "sheetrock" de Gypsum, para formar las paredes... Si quieres una sóla palabra, aproximada, sería "Machón"... suerte en tus traducciones!!!! |
| |
Login to enter a peer comment (or grade) |
entramado Explanation: Although this can also be translated as "frame/framework", but this is what I've normally seen for interior studs. HTH Rick |
| |
Grading comment
| ||
Login to enter a peer comment (or grade) |
Travesaño Explanation: Hay varias formas de nombrar un 'stud': Según Eurodicautom: Travesaño - Pilarejo Según Simon & Schuster: Montante - Pie derecho - Alfarda Otros: Poste de tabique - Paral HTH. |
| |
Login to enter a peer comment (or grade) |
Login or register (free and only takes a few minutes) to participate in this question.
You will also have access to many other tools and opportunities designed for those who have language-related jobs (or are passionate about them). Participation is free and the site has a strict confidentiality policy.