ProZ.com global directory of translation services
 The translation workplace
Ideas
KudoZ home » English to Spanish » Construction / Civil Engineering

contributory patent infringement

Spanish translation: infracción indirecta / contributiva de patente


Login or register (free and only takes a few minutes) to participate in this question.

You will also have access to many other tools and opportunities designed for those who have language-related jobs
(or are passionate about them). Participation is free and the site has a strict confidentiality policy.
GLOSSARY ENTRY (DERIVED FROM QUESTION BELOW)
English term or phrase:contributory patent infringement
Spanish translation:infracción indirecta / contributiva de patente
Entered by: Charles Davis
Options:
- Contribute to this entry
- Include in personal glossary

12:19 Dec 9, 2011
English to Spanish translations [PRO]
Law/Patents - Construction / Civil Engineering
English term or phrase: contributory patent infringement
This appears in a form of terms and conditions of purchase within the Indemnity section. The paragraph goes as follows: "The preceding paragraph shall not apply to any goods, or any part thereof, manufactured to designs furnished and required by Buyer, nor shall it apply to claims that the sale or use of a process or use of a combination of the goods supplied by Seller hereunder with other goods infringes a patent, if such process or other goods were not supplied by Seller and Seller's supplying of the goods hereunder does not constitute contributory patent infringement". I've found "infracción indirecta de una patente", is that right?

Thanks!
Aldana Michelino
Argentina
Local time: 01:08
infracción indirecta / contributiva de patente
Explanation:
Esto es más complicado de lo que parece a primera vista.

La expresión "contributory infringement", aplicada a patentes, es propia de Estados Unidos, y es una de las dos formas de "indirect infringement" definidas en 35 U.S. § 271 (U.S. Code, Title 35, Part III, Chapter 28, § 271). La "contributory infringement" se define en § 271 (c):
"(c) Whoever offers to sell or sells within the United States or imports into the United States a component of a patented machine, manufacture, combination or composition, or a material or apparatus for use in practicing a patented process, constituting a material part of the invention, knowing the same to be especially made or especially adapted for use in an infringement of such patent, and not a staple article or commodity of commerce suitable for substantial noninfringing use, shall be liable as a contributory infringer."
La otra es "induced infringement", definida en § 271 (b):
(b) Whoever actively induces infringement of a patent shall be liable as an infringer."
http://www.law.cornell.edu/uscode/35/271.html

Es decir, que "induced" quiere decir inducir a un tercero a infringir una patente, y "contributory" quiere decir vender o suministrar un elemento de un dispositivo patentado que "contribuye" a que un tercero infrinja una patente.

En una pregunta anterior de ProZ sobre "contributory infringement [of patent]", se propusieron varias soluciones; ninguna de ellas era "infracción indirecta". Al parecer, el diccionario de Alcaraz-Hughes da "infracción contribuyente", y Robb, "violación contribuyente". La respuesta aceptada fue "infracción contributiva".
http://esl.proz.com/kudoz/english_to_spanish/law:_patents_tr...

La expresión "infracción contribuyente" se encuentra a veces, pero no es frecuente. Por ejemplo:
"Doctor en Derecho, Universidad de Munich, tesis sobre la infracción contribuyente de patentes."
http://www.linguee.es/espanol-ingles/search?query=contributo...

Algo más frecuente es "infracción contributiva" (o "vulneración contributiva"):

"III. Infracción contributiva de patentes en las jurisdicciones de América Latina – un caso de estudio"
http://www.marcasur.com/es/novedades_resultado.asp?id=1118

"La vulneración contributiva es cometida cuando, intencionadamente, se vende o provee una pieza que sólo se puede utilizar en conexión"
http://www.linguee.es/espanol-ingles/search?query=contributo...

Sin embargo, me parece que es preferible utilizar "infracción indirecta", siguiente la directriz de la AIPPI (Association Internationale pour la Protection de la Propiété Intellectuelle):

"Esta resolución se refiere a ciertos aspectos de la infracción indirecta de patentes, en la que la expresión “infracción indirecta de patente”, en el modo en la que es referida en esta resolución, se define en el mismo sentido (relativa a Patentes) que la “infracción indirecta” como ha sido definida en la Resolución Q204, antecedente b), y establece (referida a las patentes) lo siguiente: la expresión infracción indirecta de patente ha sido definida de manera que abarca solamente la forma de infracción indirecta consistente en el ofrecimiento o suministro de medios adecuados para realizar un acto que constituya una infracción directa de una patente; la infracción indirecta de patente no incluye otros actos conocidos como infracción indirecta, tales como la inducción o el hecho de facilitar una asistencia distinta del ofrecimiento o suministro de medios para la realización de un acto de infracción directa de patente."
https://www.aippi.org/download/commitees/204P/RS204PSpanish....

Es decir, que la AIPPI ha decidido que la expresión "infracción indirecta de patente" se refiere concretamente a lo que se define en la legislación estadounidense como "contributory infringement" (§ 271 c), y no se refiere a "induced infringement" (§ 271 b). Efectivamente, la documentación española de la AIPPI traduce sistemáticamente "contributory infringement" por "infracción indirecta"; ver la página de Linguee ya citada:
http://www.linguee.es/espanol-ingles/search?query=contributo...

--------------------------------------------------
Note added at 10 hrs (2011-12-09 22:37:37 GMT)
--------------------------------------------------

Sólo añadiría que es muy importante distinguir entre la infracción de patentes y de "copyright"; la terminología es distinta. El término "contributory infringement" tiene otro sentido en el ámbito de la propiedad intelectual; véase http://en.wikipedia.org/wiki/Contributory_copyright_infringe... .
Selected response from:

Charles Davis
Local time: 06:08
Grading comment
4 KudoZ points were awarded for this answer



Summary of answers provided
4infracción indirecta / contributiva de patenteCharles Davis


Discussion entries: 2





  

Answers


4 hrs   confidence: Answerer confidence 4/5Answerer confidence 4/5
infracción indirecta / contributiva de patente


Explanation:
Esto es más complicado de lo que parece a primera vista.

La expresión "contributory infringement", aplicada a patentes, es propia de Estados Unidos, y es una de las dos formas de "indirect infringement" definidas en 35 U.S. § 271 (U.S. Code, Title 35, Part III, Chapter 28, § 271). La "contributory infringement" se define en § 271 (c):
"(c) Whoever offers to sell or sells within the United States or imports into the United States a component of a patented machine, manufacture, combination or composition, or a material or apparatus for use in practicing a patented process, constituting a material part of the invention, knowing the same to be especially made or especially adapted for use in an infringement of such patent, and not a staple article or commodity of commerce suitable for substantial noninfringing use, shall be liable as a contributory infringer."
La otra es "induced infringement", definida en § 271 (b):
(b) Whoever actively induces infringement of a patent shall be liable as an infringer."
http://www.law.cornell.edu/uscode/35/271.html

Es decir, que "induced" quiere decir inducir a un tercero a infringir una patente, y "contributory" quiere decir vender o suministrar un elemento de un dispositivo patentado que "contribuye" a que un tercero infrinja una patente.

En una pregunta anterior de ProZ sobre "contributory infringement [of patent]", se propusieron varias soluciones; ninguna de ellas era "infracción indirecta". Al parecer, el diccionario de Alcaraz-Hughes da "infracción contribuyente", y Robb, "violación contribuyente". La respuesta aceptada fue "infracción contributiva".
http://esl.proz.com/kudoz/english_to_spanish/law:_patents_tr...

La expresión "infracción contribuyente" se encuentra a veces, pero no es frecuente. Por ejemplo:
"Doctor en Derecho, Universidad de Munich, tesis sobre la infracción contribuyente de patentes."
http://www.linguee.es/espanol-ingles/search?query=contributo...

Algo más frecuente es "infracción contributiva" (o "vulneración contributiva"):

"III. Infracción contributiva de patentes en las jurisdicciones de América Latina – un caso de estudio"
http://www.marcasur.com/es/novedades_resultado.asp?id=1118

"La vulneración contributiva es cometida cuando, intencionadamente, se vende o provee una pieza que sólo se puede utilizar en conexión"
http://www.linguee.es/espanol-ingles/search?query=contributo...

Sin embargo, me parece que es preferible utilizar "infracción indirecta", siguiente la directriz de la AIPPI (Association Internationale pour la Protection de la Propiété Intellectuelle):

"Esta resolución se refiere a ciertos aspectos de la infracción indirecta de patentes, en la que la expresión “infracción indirecta de patente”, en el modo en la que es referida en esta resolución, se define en el mismo sentido (relativa a Patentes) que la “infracción indirecta” como ha sido definida en la Resolución Q204, antecedente b), y establece (referida a las patentes) lo siguiente: la expresión infracción indirecta de patente ha sido definida de manera que abarca solamente la forma de infracción indirecta consistente en el ofrecimiento o suministro de medios adecuados para realizar un acto que constituya una infracción directa de una patente; la infracción indirecta de patente no incluye otros actos conocidos como infracción indirecta, tales como la inducción o el hecho de facilitar una asistencia distinta del ofrecimiento o suministro de medios para la realización de un acto de infracción directa de patente."
https://www.aippi.org/download/commitees/204P/RS204PSpanish....

Es decir, que la AIPPI ha decidido que la expresión "infracción indirecta de patente" se refiere concretamente a lo que se define en la legislación estadounidense como "contributory infringement" (§ 271 c), y no se refiere a "induced infringement" (§ 271 b). Efectivamente, la documentación española de la AIPPI traduce sistemáticamente "contributory infringement" por "infracción indirecta"; ver la página de Linguee ya citada:
http://www.linguee.es/espanol-ingles/search?query=contributo...

--------------------------------------------------
Note added at 10 hrs (2011-12-09 22:37:37 GMT)
--------------------------------------------------

Sólo añadiría que es muy importante distinguir entre la infracción de patentes y de "copyright"; la terminología es distinta. El término "contributory infringement" tiene otro sentido en el ámbito de la propiedad intelectual; véase http://en.wikipedia.org/wiki/Contributory_copyright_infringe... .

Charles Davis
Local time: 06:08
Native speaker of: Native in EnglishEnglish
PRO pts in category: 36
Notes to answerer
Asker: ¡Guau! Muchas gracias por esa explicación tan detallada :)

Login to enter a peer comment (or grade)




Return to KudoZ list


Changes made by editors
Dec 19, 2011 - Changes made by Charles Davis:
Created KOG entryKudoZ term => KOG term


KudoZ™ translation help
The KudoZ network provides a framework for translators and others to assist each other with translations or explanations of terms and short phrases.



See also: