ProZ.com global directory of translation services
 The translation workplace
Ideas
KudoZ home » English to Spanish » Construction / Civil Engineering

by the fact of, amount, or type

Spanish translation: por la existencia, cantidad o tipo


Login or register (free and only takes a few minutes) to participate in this question.

You will also have access to many other tools and opportunities designed for those who have language-related jobs
(or are passionate about them). Participation is free and the site has a strict confidentiality policy.
GLOSSARY ENTRY (DERIVED FROM QUESTION BELOW)
English term or phrase:by the fact of, amount, or type
Spanish translation:por la existencia, cantidad o tipo
Entered by: Alistair Ian Spearing Ortiz
Options:
- Contribute to this entry
- Include in personal glossary

13:44 Dec 9, 2011
English to Spanish translations [PRO]
Law/Patents - Construction / Civil Engineering
English term or phrase: by the fact of, amount, or type
It appears in a form of terms and conditions of purchase within the Indemnity sections. Paragraph: 8.5 With respect to claims by employees of Seller or its suppliers, the indemnity obligations under this Purchase Order shall not be limited by the fact of, amount, or type of benefits or compensation payable by or for Seller, its suppliers or sub suppliers under any workers' compensation, disability benefits, or other employee benefits acts or regulations, and Seller waives any limitations of liability arising from workers' compensation or such other acts or regulations.

I've found this series of words in many documents of the sort. The confusing part here would be "the fact". Does anybody know the right translation?
Aldana Michelino
Argentina
Local time: 01:08
la existencia, cantidad o tipo
Explanation:
Lo entiendo como "the fact [that there are benefits, compensation, etc.]". Ésta es mi sugerencia.
Selected response from:

Alistair Ian Spearing Ortiz
Local time: 06:08
Grading comment
Muchas gracias :)
3 KudoZ points were awarded for this answer



Summary of answers provided
4 +3la existencia, cantidad o tipo
Alistair Ian Spearing Ortiz


  

Answers


11 mins   confidence: Answerer confidence 4/5Answerer confidence 4/5 peer agreement (net): +3
la existencia, cantidad o tipo


Explanation:
Lo entiendo como "the fact [that there are benefits, compensation, etc.]". Ésta es mi sugerencia.

Alistair Ian Spearing Ortiz
Local time: 06:08
Native speaker of: Native in SpanishSpanish, Native in EnglishEnglish
PRO pts in category: 73
Grading comment
Muchas gracias :)
Notes to answerer
Asker: Thanks a lot :)


Peer comments on this answer (and responses from the answerer)
agree  Ximena Diaz
1 hr

agree  Marcos Broc
1 hr

agree  Emiliano Pantoja
4 hrs
Login to enter a peer comment (or grade)




Return to KudoZ list


Changes made by editors
Dec 19, 2011 - Changes made by Alistair Ian Spearing Ortiz:
Created KOG entryKudoZ term => KOG term


KudoZ™ translation help
The KudoZ network provides a framework for translators and others to assist each other with translations or explanations of terms and short phrases.



See also: