ProZ.com global directory of translation services
 The translation workplace
Ideas
KudoZ home » English to Spanish » Construction / Civil Engineering

single leaf masonry

Spanish translation: Mampostería /Albañilería /Enladrillado de una hoja de fábrica


Login or register (free and only takes a few minutes) to participate in this question.

You will also have access to many other tools and opportunities designed for those who have language-related jobs
(or are passionate about them). Participation is free and the site has a strict confidentiality policy.
12:21 Jan 23, 2012
English to Spanish translations [PRO]
Tech/Engineering - Construction / Civil Engineering
English term or phrase: single leaf masonry
"Single leaf masonry - Alternativas descriptivas" is one entry under the heading Type of Structure

Other terms under the same heading are:
Cavity Wall Masonry
Concrete Wall and Slab (Exterior Load Bearing Walls)
Concrete Tilt-up
Concrete Wall and Slab (Crosswall)

I have no further context, just a list.

Thank you
Cecilia
Cecilia Paris
Argentina
Local time: 01:10
Spanish translation:Mampostería /Albañilería /Enladrillado de una hoja de fábrica
Explanation:
En inglés suele haber single course (o 'skin' o 'leaf')masonry, opuesto a lo más usual "double course" (de doble hoja) Traduciría como expuesto arriba.

An "hoja de fábrica" is a skin of brickwork; that is, a vertical face of a wall constructed with bricks. You can have "paredes de una hoja de fábrica" or "paredes de doble hoja de fábrica", which are called respectively single-skin and double-skin walls. Single-skin are one brick thick; double-skin are two bricks thick, often with a cavity between the skins.

This use of "hoja" is ilustrated here:
"Las fachadas a las que afectan estas lesiones pueden estar ejecutadas con varias hojas:
— La hoja exterior: en el caso de dos hojas de fábrica la exterior suele tener el menor
espesor, por lo que se puede ejecutar con una fábrica de ladrillo perforado visto o ladrillo
prensado, es decir, de ½ pié (o asta) con aparejo de sogas.
— La cámara de aire, que no se emplea en todas las soluciones, se ventila en las llagas
entre los ladrillos cuando el clima es muy húmedo, bien para controlar la humedad,
o bien para mejorar el acondicionamiento térmico en la situación de verano.
— Aislante térmico, de espesor variable según la zona climática.
— La hoja interior: de fábrica, de diversos espesores, o un trasdosado ligero."
http://www.saralx.es/normativa/01 EDIFICACION/04 GUIAS CTE/F...
Selected response from:

Oliver Toogood
Grading comment
Muchas gracias.
4 KudoZ points were awarded for this answer



Summary of answers provided
4 +1Mampostería /Albañilería /Enladrillado de una hoja de fábrica
Oliver Toogood


  

Answers


12 mins   confidence: Answerer confidence 4/5Answerer confidence 4/5 peer agreement (net): +1
Mampostería /Albañilería /Enladrillado de una hoja de fábrica


Explanation:
En inglés suele haber single course (o 'skin' o 'leaf')masonry, opuesto a lo más usual "double course" (de doble hoja) Traduciría como expuesto arriba.

An "hoja de fábrica" is a skin of brickwork; that is, a vertical face of a wall constructed with bricks. You can have "paredes de una hoja de fábrica" or "paredes de doble hoja de fábrica", which are called respectively single-skin and double-skin walls. Single-skin are one brick thick; double-skin are two bricks thick, often with a cavity between the skins.

This use of "hoja" is ilustrated here:
"Las fachadas a las que afectan estas lesiones pueden estar ejecutadas con varias hojas:
— La hoja exterior: en el caso de dos hojas de fábrica la exterior suele tener el menor
espesor, por lo que se puede ejecutar con una fábrica de ladrillo perforado visto o ladrillo
prensado, es decir, de ½ pié (o asta) con aparejo de sogas.
— La cámara de aire, que no se emplea en todas las soluciones, se ventila en las llagas
entre los ladrillos cuando el clima es muy húmedo, bien para controlar la humedad,
o bien para mejorar el acondicionamiento térmico en la situación de verano.
— Aislante térmico, de espesor variable según la zona climática.
— La hoja interior: de fábrica, de diversos espesores, o un trasdosado ligero."
http://www.saralx.es/normativa/01 EDIFICACION/04 GUIAS CTE/F...


Oliver Toogood
Native speaker of: Native in EnglishEnglish
PRO pts in category: 8
Grading comment
Muchas gracias.

Peer comments on this answer (and responses from the answerer)
agree  Sergio Campo: De acuerdo. O simplemente "de una hoja"
2 hrs
  -> Sí, de acuerdo y gracias.
Login to enter a peer comment (or grade)




Return to KudoZ list


KudoZ™ translation help
The KudoZ network provides a framework for translators and others to assist each other with translations or explanations of terms and short phrases.



See also: