KudoZ home » English to Spanish » Construction / Civil Engineering

Ayuda con frase

Spanish translation: una brida slip-on colocada en el terminal de descarga de un dispositivo bridado.

Advertisement

Login or register (free and only takes a few minutes) to participate in this question.

You will also have access to many other tools and opportunities designed for those who have language-related jobs
(or are passionate about them). Participation is free and the site has a strict confidentiality policy.
GLOSSARY ENTRY (DERIVED FROM QUESTION BELOW)
English term or phrase:Ayuda con frase
Spanish translation:una brida slip-on colocada en el terminal de descarga de un dispositivo bridado.
Entered by: Ines Garcia Botana
Options:
- Contribute to this entry
- Include in personal glossary

17:02 Nov 8, 2003
English to Spanish translations [PRO]
Tech/Engineering - Construction / Civil Engineering / Construction
English term or phrase: Ayuda con frase
A weld slip-on flange sent at discharge termination for flanged trim. 2” terminates at valve connection.
Ines Garcia Botana
Local time: 11:41
una brida slip-on colocada en el terminal de descarga de un dispositivo bridado.
Explanation:
No se entiende bien. Se refiere a una brida slip-on ("weld", para soldar, se sobreentiende, no hace falta traducirlo)
Pero Porqué está el verbo sent en pasado?
El punto después de trim es punto y seguido de la frase o es de abreviatura de trim?
Esto se refiere a una tuberia, valvula, etc. Como se coloca en el tema "construcción?
Si puedes dar más detalles encantado seguriemos hablando
Manolo esquivias
Selected response from:

manuel esquivias
Spain
Local time: 16:41
Grading comment
Muchas gracias a ambos
4 KudoZ points were awarded for this answer

Advertisement


Summary of answers provided
3Una pestaña soldada corrediza hacia la terminación de descargaSergio Aguirre
3una brida slip-on colocada en el terminal de descarga de un dispositivo bridado.manuel esquivias


Discussion entries: 1





  

Answers


47 mins   confidence: Answerer confidence 3/5Answerer confidence 3/5
una brida slip-on colocada en el terminal de descarga de un dispositivo bridado.


Explanation:
No se entiende bien. Se refiere a una brida slip-on ("weld", para soldar, se sobreentiende, no hace falta traducirlo)
Pero Porqué está el verbo sent en pasado?
El punto después de trim es punto y seguido de la frase o es de abreviatura de trim?
Esto se refiere a una tuberia, valvula, etc. Como se coloca en el tema "construcción?
Si puedes dar más detalles encantado seguriemos hablando
Manolo esquivias

manuel esquivias
Spain
Local time: 16:41
Native speaker of: Native in SpanishSpanish
PRO pts in category: 4
Grading comment
Muchas gracias a ambos
Login to enter a peer comment (or grade)

3 hrs   confidence: Answerer confidence 3/5Answerer confidence 3/5
ayuda con frase
Una pestaña soldada corrediza hacia la terminación de descarga


Explanation:
Una pestaña soldada corrediza hacia la terminación de descarga para borde de pestaña. Terminado de dos pulgadas en la conexión de la válvula.


SYNONYMS:
send1, dispatch, forward, route, ship, transmit These verbs mean to cause to go or be taken to a destination: sent the package by parcel post; dispatched a union representative to the factory; forwards the mail to their new address; routed the soldiers through New York; shipped his books to his dormitory; transmits money by cable.

Sergio Aguirre
Mexico
Local time: 09:41
Native speaker of: Native in SpanishSpanish
PRO pts in category: 20
Login to enter a peer comment (or grade)




Return to KudoZ list


KudoZ™ translation help
The KudoZ network provides a framework for translators and others to assist each other with translations or explanations of terms and short phrases.



See also:



Term search
  • All of ProZ.com
  • Term search
  • Jobs
  • Forums
  • Multiple search