ProZ.com global directory of translation services
 The translation workplace
Ideas
KudoZ home » English to Spanish » Construction / Civil Engineering

tarrajeado frotachado

Spanish translation: plastering and float-finishing

Login or register (free and only takes a few minutes) to participate in this question.

You will also have access to many other tools and opportunities designed for those who have language-related jobs
(or are passionate about them). Participation is free and the site has a strict confidentiality policy.
GLOSSARY ENTRY (DERIVED FROM QUESTION BELOW)
English term or phrase:tarrajeado frotachado
Spanish translation:plastering and float-finishing
Entered by: Lida Garcia
Options:
- Contribute to this entry
- Include in personal glossary

20:21 Jun 23, 2004
English to Spanish translations [PRO]
Construction / Civil Engineering
English term or phrase: tarrajeado frotachado
El trabajo a realizar comprende:
§ Demolición del sardinel.
§ Excavación de la zanja para cimentación.
§ Encofrado y desencofrado.
§ Suministro y colocación de acero de refuerzo.
§ Suministro y colocación de concreto.
§ Tarrajeado frotachado.
Lida Garcia
Peru
Local time: 10:18
plastering and float-finishing
Explanation:
Por lo que pude investigar, se trata de "frAtachado". El fratacho o fratás, es una pieza de madera o acero para emparejar el terminado del tarrajeado. Está en Google con esta acepción. Y su traducción la encontré en el Diccionario de la lengua española e inglesa Ediciones Castilla.
Espero que te sirva, Lida.
Claudia
Selected response from:

claudia bagnardi
Local time: 12:18
Grading comment
gracias, Claudia! y a ltemes también...pero no, es frotachado en el Perú, no es un error, mas bien una variante de lo mismo...
4 KudoZ points were awarded for this answer



Summary of answers provided
4 +1plastering and float-finishing
claudia bagnardi
3cement plastering
Ltemes


Discussion entries: 1





  

Answers


23 mins   confidence: Answerer confidence 3/5Answerer confidence 3/5
cement plastering


Explanation:
Hola Lida,

Encontré la primera parte. Esperemos que otro compañero encuentra la segunda parte del término. Ahí va:

tarrajear. tr. Perú. Enlucir con cemento.
http://www.redvenezolana.net/americanismos/T.asp

DRAE - enlucir:
enlucir.
1. tr. Poner una capa de yeso o mezcla a las paredes, techos o fachadas de los edificios.

Spanish-English Dictionary - Yahoo! Reference... **enlucir (Spanish)**. en·lu·cir tr. v. - **to plaster**. INFLECTED FORMS: enluce - tr. enlucen - tr. enluces - tr. enlucid - tr. enlucida - tr. enlucidas - tr. ...
education.yahoo.com/search/se?lb=e&p=num%3As8988 - 16k - Cached - Similar pages

Frotacho - creo que es una herramienta para esparcir el material en sí pero la verdad es que no lo encuentro.

suerte!

Ltemes
United States
Local time: 08:18
Native speaker of: Native in EnglishEnglish, Native in SpanishSpanish
PRO pts in category: 36
Login to enter a peer comment (or grade)

1 hr   confidence: Answerer confidence 4/5Answerer confidence 4/5 peer agreement (net): +1
plastering and float-finishing


Explanation:
Por lo que pude investigar, se trata de "frAtachado". El fratacho o fratás, es una pieza de madera o acero para emparejar el terminado del tarrajeado. Está en Google con esta acepción. Y su traducción la encontré en el Diccionario de la lengua española e inglesa Ediciones Castilla.
Espero que te sirva, Lida.
Claudia

claudia bagnardi
Local time: 12:18
Native speaker of: Native in SpanishSpanish
PRO pts in category: 24
Grading comment
gracias, Claudia! y a ltemes también...pero no, es frotachado en el Perú, no es un error, mas bien una variante de lo mismo...

Peer comments on this answer (and responses from the answerer)
agree  Ltemes: muy bueno Claudia! con lo cual estaría mal escrito? el tema es que también encontré "frotacho" en Google pero seguramente es un error como los tantos que se ven en Google. un saludo!
9 mins
  -> Gracia Ltemes. Sí, yo también encontré frotacho (hits 7) y fratacho (hits 272) con el mismo significado. Acá en la Arg. se dice fratacho. Decimos que cuando una mujer está muy maquillada, está fratachada (slang) :))))
Login to enter a peer comment (or grade)




Return to KudoZ list


KudoZ™ translation help
The KudoZ network provides a framework for translators and others to assist each other with translations or explanations of terms and short phrases.



See also: