sparkling water

Spanish translation: agua mineral con gas

GLOSSARY ENTRY (DERIVED FROM QUESTION BELOW)
English term or phrase:sparkling water
Spanish translation:agua mineral con gas
Entered by: Laura D

19:07 Oct 22, 2006
English to Spanish translations [PRO]
Cooking / Culinary
English term or phrase: sparkling water
Para México.
Karin Kutscher
Local time: 10:58
agua mineral con gas
Explanation:
Según el diccionario de Oxford, 'sparkling water' es agua mineral con gas, por lo tanto, yo no omitiria la palabra 'mineral'
Suerte :)
Selected response from:

Laura D
Argentina
Local time: 11:58
Grading comment
4 KudoZ points were awarded for this answer



Summary of answers provided
3 +12agua con gas
Marina Herrera
5 +3Agua mineral o soda
Sergio Perera
5 +1agua mineral con gas
Laura D
5tehuacán
Benjamín Ruiz López
2agua efersvecente
Roxanna Delgado


  

Answers


4 mins   confidence: Answerer confidence 2/5Answerer confidence 2/5
agua efersvecente


Explanation:
No estoy segura si para Méjico específicamente, pero sería una opción.

Roxanna Delgado
United States
Local time: 10:58
Native speaker of: Native in SpanishSpanish
Login to enter a peer comment (or grade)

6 mins   confidence: Answerer confidence 5/5 peer agreement (net): +3
Agua mineral o soda


Explanation:
En México no se acostumbra el agua mineral sin gas, por eso se le llama así al agua con gas. Si no, soda, pero eso puede ser algo confuso.

Sergio Perera
Mexico
Local time: 08:58
Works in field
Native speaker of: Native in SpanishSpanish, Native in EnglishEnglish

Peer comments on this answer (and responses from the answerer)
agree  Yvonne Becker: Es verdad. Me llamó la atención cuando estuve en México; le dicen simplemente agua mineral
20 mins

agree  NetTra: Sí, de hecho, así le dicen aquí. Más bien agua mineral, porque lo de "soda" les ha dado por decirles en algunas partes a los refrescos, por influencia del inglés...
1 hr

agree  Margarita Gonzalez: Cierto, así es como se le conoce; y así se usa para una receta.
5 hrs
Login to enter a peer comment (or grade)

3 mins   confidence: Answerer confidence 3/5Answerer confidence 3/5 peer agreement (net): +12
agua con gas


Explanation:
creo que en México se dice así.

--------------------------------------------------
Note added at 22 mins (2006-10-22 19:29:59 GMT)
--------------------------------------------------

He viajado por casi toda la América del Sur, México y España y en los restaurantes siempre que he pedido agua me preguntan, con o sin gas!

Marina Herrera
Local time: 10:58
Native speaker of: Native in EnglishEnglish, Native in SpanishSpanish
PRO pts in category: 10

Peer comments on this answer (and responses from the answerer)
agree  Chanda Danley: tambien en España
2 mins
  -> Gracias, Chanda

agree  Clare Macnamara: Sí, para España seguro. Quizás "agua mineral con gas".
9 mins
  -> Gracias, Clare

agree  Patricia Colombera: En Argentina, «agua mineral con gas»
11 mins
  -> Gracias, Patricia

agree  Noha Issa: agua con gas (agua gaseosa).
40 mins
  -> Gracias, Noha

agree  Bernadette Mora
42 mins
  -> Gracias, Bernadette

agree  Víctor Nine
52 mins
  -> Gracias

agree  claudia16 (X): con gas, no es necesariamente mineral
2 hrs
  -> Gracias, Claudia. Estas en lo cierto

agree  Marina56: ok
2 hrs
  -> Gracias, Tocaya

agree  Gabriela Rodriguez: :))
2 hrs
  -> Gracias, Gaby

agree  Walter Landesman
3 hrs
  -> Gracias, Walter

agree  Xenia Wong
4 hrs
  -> Gracias, Xenia

agree  PB Trans
3 days 15 hrs
  -> Gracias Pina, aunque creo que ya el agua está sin gas! =)
Login to enter a peer comment (or grade)

8 hrs   confidence: Answerer confidence 5/5 peer agreement (net): +1
agua mineral con gas


Explanation:
Según el diccionario de Oxford, 'sparkling water' es agua mineral con gas, por lo tanto, yo no omitiria la palabra 'mineral'
Suerte :)

Laura D
Argentina
Local time: 11:58
Native speaker of: Native in SpanishSpanish
PRO pts in category: 4

Peer comments on this answer (and responses from the answerer)
agree  KARINA MC
2844 days
Login to enter a peer comment (or grade)

19 hrs   confidence: Answerer confidence 5/5
tehuacán


Explanation:
Si tu texto es exclusivo para México, y quieres que se vea "muy local", puedes usar el topónimo sustantivado tehuacán. En la ciudad de Tehuacán, en el estado de Puebla, es donde se produce la clásica agua mineral con gas. En todo México, aunque principalmente en el centro-sur, en cualquier restaurante puedes pedir un tehuacán y cualquiera te entiende.

Benjamín Ruiz López
Mexico
Local time: 08:58
Specializes in field
Native speaker of: Native in SpanishSpanish
PRO pts in category: 39
Login to enter a peer comment (or grade)



Login or register (free and only takes a few minutes) to participate in this question.

You will also have access to many other tools and opportunities designed for those who have language-related jobs (or are passionate about them). Participation is free and the site has a strict confidentiality policy.

KudoZ™ translation help

The KudoZ network provides a framework for translators and others to assist each other with translations or explanations of terms and short phrases.


See also:
Term search
  • All of ProZ.com
  • Term search
  • Jobs
  • Forums
  • Multiple search