GLOSSARY ENTRY (DERIVED FROM QUESTION BELOW) | ||||||
---|---|---|---|---|---|---|
|
22:41 Jun 27, 2007 |
English to Spanish translations [PRO] Cooking / Culinary / Restaurant employee's manual | |||||||
---|---|---|---|---|---|---|---|
|
| ||||||
| Selected response from: David Russi United States Local time: 02:55 | ||||||
Grading comment
|
Summary of answers provided | ||||
---|---|---|---|---|
5 +2 | Spoodle® |
| ||
5 | Cucharón para espaguetis/cucharspaguetis :) |
|
Spoodle® Explanation: Me parece que se trata de una marca registrada, de forma que deberías conservar el nombe de marca. Aquí tienes un ejemplo donde los llaman "racionadores" http://sdshispanica.com/res/site4476/res19696_spoodle.pdf Reference: http://www.centralrestaurant.com/Spoodles-c92g569.html |
| ||||||||||
Grading comment
| |||||||||||
3 hrs confidence:
Login or register (free and only takes a few minutes) to participate in this question. You will also have access to many other tools and opportunities designed for those who have language-related jobs (or are passionate about them). Participation is free and the site has a strict confidentiality policy. KudoZ™ translation helpThe KudoZ network provides a framework for translators and others to assist each other with translations or explanations of terms and short phrases.
See also: Search millions of term translations Your current localization setting
English
Select a language Close search
|