Explanation: Realmente hay poca diferencia entre los verbos, y la combinación viene a ser un poco reiterativa. Lo único que a mí me suena es que usamos "dress out" cuando se trata de un animal que o bien lo vas a comer, o bien lo vas a vender. He buscado en el diccionario y pone lo siguiente:
to cut up, trim, and remove the skin, feathers, viscera, etc., from (an animal, meat, fowl, or flesh of a fowl) for market or for cooking (often fol. by out when referring to a large animal): We dressed three chickens for the dinner. He dressed out the deer when he got back to camp
Considerando eso, me pregunto si no sería posible usar simplemente "prepararlo" o "arreglarlo" para evitar la repetición de la idea de despellejar.
hjs45 Spain Local time: 05:42 Native speaker of: English
Explanation: Creo que esa es la idea. El animal se les despoja de sus interiores, generalmente colgado despues de haber sido despellejado completamente. My propuesta. Saludos.
Rocio Gonzalez-Medland United Kingdom Local time: 04:42 Works in field Native speaker of: Spanish