ProZ.com global directory of translation services
 The translation workplace
KudoZ home » English to Spanish » Cooking / Culinary

speed-scratch

Spanish translation: Alta cocina con trampa/ Cocina profesional casi artesanal/ Platos sabrosos en pocos minutos


GLOSSARY ENTRY (DERIVED FROM QUESTION BELOW)
English term or phrase:speed-scratch
Spanish translation:Alta cocina con trampa/ Cocina profesional casi artesanal/ Platos sabrosos en pocos minutos
Entered by: Scheherezade Suria Lopez
Options:
- Contribute to this entry

17:52 Nov 8, 2009Login or register (free) for more options.
English to Spanish translations [PRO]
Cooking / Culinary
English term or phrase: speed-scratch
Hola,

En un manual de bases alimenticias, salsas y demás me encuentro con un término que no había visto hasta ahora: "speed-scratch". El problema, por decirlo así, es que es el encabezado de una sección pero no aparece explicado en ningún otro lugar.

He buscado por la web y he encontrado esto:

"The term “speed scratch” was coined in the late 1980’s to describe a trend that had become common among foodservice operators. The concept of purchasing prepared or semi-prepared foods, adding a few fresh ingredients and developing a menu item that had a “made from scratch” look and taste was born."

¿Cómo podríamos decirlo en español?

Muchas gracias
Scheherezade Suria Lopez
Spain
Local time: 18:35
Alta cocina con trampa/ Cocina profesional casi artesanal/ Platos sabrosos en pocos minutos
Explanation:
Hola Scheherezade,

que te parecen las dos propuestas de arriba? Es lo que se me ha ocurrido que más o menos coincidiría con la definición que das y que, al mismo tiempo podrían ser títulos "catching".

Espero que te ayude

--------------------------------------------------
Note added at 1 hr (2009-11-08 18:55:48 GMT)
--------------------------------------------------

Perdón, tres propuestas (se me ocurrió otra mientras escribía)

--------------------------------------------------
Note added at 1 hr (2009-11-08 18:59:01 GMT)
--------------------------------------------------

Quería decir "catchy".
Selected response from:

iolanda casacuberta
Spain
Local time: 18:35
Grading comment
Fresca y conserva laidea... ¡Muchísimas gracias y feliz domingo!
3 KudoZ points were awarded for this answer



Summary of answers provided
4técnica de cocina acelerada
Diego Carpio
3de cero a entero en un flashSergio Lahaye
3Alta cocina con trampa/ Cocina profesional casi artesanal/ Platos sabrosos en pocos minutos
iolanda casacuberta


Discussion entries: 2





  

Answers


1 hr   confidence: Answerer confidence 3/5Answerer confidence 3/5
Alta cocina con trampa/ Cocina profesional casi artesanal/ Platos sabrosos en pocos minutos


Explanation:
Hola Scheherezade,

que te parecen las dos propuestas de arriba? Es lo que se me ha ocurrido que más o menos coincidiría con la definición que das y que, al mismo tiempo podrían ser títulos "catching".

Espero que te ayude

--------------------------------------------------
Note added at 1 hr (2009-11-08 18:55:48 GMT)
--------------------------------------------------

Perdón, tres propuestas (se me ocurrió otra mientras escribía)

--------------------------------------------------
Note added at 1 hr (2009-11-08 18:59:01 GMT)
--------------------------------------------------

Quería decir "catchy".

iolanda casacuberta
Spain
Local time: 18:35
Specializes in field
Native speaker of: Native in CatalanCatalan, Native in SpanishSpanish
PRO pts in category: 3
Grading comment
Fresca y conserva laidea... ¡Muchísimas gracias y feliz domingo!
Login to enter a peer comment (or grade)

18 hrs   confidence: Answerer confidence 4/5Answerer confidence 4/5
técnica de cocina acelerada


Explanation:
Creo que esa es la idea.

Saludos y espero que sea de utilidad.

Diego.

Diego Carpio
Argentina
Local time: 14:35
Works in field
Native speaker of: Native in SpanishSpanish
PRO pts in category: 4
Login to enter a peer comment (or grade)

1 day3 hrs   confidence: Answerer confidence 3/5Answerer confidence 3/5
de cero a entero en un flash


Explanation:
por si no tiene que ser tan literal

Sergio Lahaye
Paraguay
Local time: 14:35
Specializes in field
Native speaker of: Native in EnglishEnglish
PRO pts in category: 4
Login to enter a peer comment (or grade)




Return to KudoZ list


KudoZ™ translation help
The KudoZ network provides a framework for translators and others to assist each other with translations or explanations of terms and short phrases.


See also: