KudoZ home » English to Spanish » Cosmetics, Beauty

pump hairspray

Advertisement

Login or register (free and only takes a few minutes) to participate in this question.

You will also have access to many other tools and opportunities designed for those who have language-related jobs
(or are passionate about them). Participation is free and the site has a strict confidentiality policy.
23:23 Nov 2, 2007
This question was closed without grading. Reason: Answer found elsewhere

English to Spanish translations [PRO]
Cosmetics, Beauty
English term or phrase: pump hairspray
A pump hairspray that really holds.
Terejimenez
Local time: 01:51
Advertisement


Summary of answers provided
3 +3laca de fijación sin aerosol
Irene Schlotter, Dipl.-Übers.


Discussion entries: 3





  

Answers


27 mins   confidence: Answerer confidence 3/5Answerer confidence 3/5 peer agreement (net): +3
laca de fijación sin aerosol


Explanation:
Aquí ofrecen un producto de este tipo:
http://www.manuelcortes.com/productosnuevos.htm



--------------------------------------------------
Note added at 31 Min. (2007-11-02 23:54:34 GMT)
--------------------------------------------------

It is a pump spray which means there is a mechanical pump mechanism: You have to press the top part in order to spray. There is no gas involved; the bottle just contains the liquid that will later be converted into a mist.

On the website indicated it is the top middle one I am referring to.

--------------------------------------------------
Note added at 4 Tage (2007-11-07 23:18:38 GMT)
--------------------------------------------------

Terejimenez: Exacto - así se puede llamar también. Lo importante es que funcione de forma mecánica asi que no contiene ningún tipo de gas (lo que no es tán obvio en "laca con bomba atomizadora").

Irene Schlotter, Dipl.-Übers.
Spain
Local time: 08:51
Works in field
Native speaker of: Native in GermanGerman

Peer comments on this answer (and responses from the answerer)
agree  Cristina Heraud-van Tol
1 hr
  -> Thanks!

agree  Anne Smith Campbell: Can't find or think of any other term!;)
2 hrs
  -> Thanks!

agree  Rosina Peixoto: Lo traduciría FIJADOR o LACA DE FIJACIÖN solamente ya que no dice NON AEROSOL. No sé que piensan los demás. Suerte!
6 days
  -> Gracias y saludos a Uruguay - que guay;-)
Login to enter a peer comment (or grade)




Return to KudoZ list


KudoZ™ translation help
The KudoZ network provides a framework for translators and others to assist each other with translations or explanations of terms and short phrases.



See also:



Term search
  • All of ProZ.com
  • Term search
  • Jobs
  • Forums
  • Multiple search