KudoZ home » English to Spanish » Cosmetics, Beauty

chiseled face

Spanish translation: rostro firme

Advertisement

Login or register (free and only takes a few minutes) to participate in this question.

You will also have access to many other tools and opportunities designed for those who have language-related jobs
(or are passionate about them). Participation is free and the site has a strict confidentiality policy.
04:36 Feb 20, 2009
English to Spanish translations [Non-PRO]
Cosmetics, Beauty / Ejercicios faciales
English term or phrase: chiseled face
Hola a todos,
"Facial exercises: The best way to achieve a chiseled face".
Este es el texto, es el título de uno de los capítulos (el primero)de un pequeño libro sobre los ejercicios faciales. El caso es que tengo todo traducido sin problema, y no es que me resulte complicada en sí la traducción, más bien, estoy indecisa entre las opciones que se me ocurren, y al ser el primer capítulo quiero que quede bien.
La traducción, por lo que me han indicado, va a ser para España, y se me ocurren opciones como "rostro definido", "rostro firme", "rostro cincelado", "rostro esculpido"...
Pero aunque sé que es simple la pregunta, tengo la sensación de que se me escapa algo...
¿Quizás quedaría mejor decir "una cara con rasgos definidos; firmes; cincelados; esculpidos...?"
En fin, llevo mucho tute de trabajo, ésta expresión en concreto no aparece luego en el resto de la traducción, sólo aparece en este título de capítulo, y veo claramente que ando un poco bloqueada, así que cualquier sugerencia para que me llegue la clarividencia me ayudará (¡aunque sea simplemente para hacerme ver que le veo tres pies al gato!).
Un saludo, A.
Anne Smith Campbell
Spain
Local time: 02:02
Spanish translation:rostro firme
Explanation:
Me parece la opción más natural. Siempre que he oído hablar de este tema, han empleado este término. Parece que este tipo de ejercicios pretenden luchar contra la flacidez, es decir, buscan la firmeza del rostro.
"Cincelado" también me gusta, pero no estoy segura de que se utilice en este contexto. Comprendo tus dudas. Suerte ;)
Quizás rostro "definido" también sea una buena opción...

--------------------------------------------------
Note added at 3 days5 hrs (2009-02-23 09:49:18 GMT) Post-grading
--------------------------------------------------

A tí ;)
Selected response from:

M.S.
Spain
Local time: 02:02
Grading comment
Gracias N.S. Si, lo cierto es que he tenido que consultar entre los diversos términos,... y éste es el que se utiliza en este contexto habitualmente y suena más natural. Andaba un poco liada, así que ¡Gracias! Un abrazo, A.
4 KudoZ points were awarded for this answer

Advertisement


Summary of answers provided
5 +2rostro talladoxxxariburgos2
3 +2rostro firme
M.S.
4rostro bien definidonahuelhuapi
4un rostro bien esculpido
Carmen Schultz
3rostro cincelado
Laura Rodriguez


  

Answers


19 mins   confidence: Answerer confidence 5/5 peer agreement (net): +2
rostro tallado


Explanation:
Se puede usar cincelado, sin embargo, la palabra tallado es mas familiar y conocida, e inmediatamente evoca una visualizacion en el lector.

Suerte con tu libro!

--------------------------------------------------
Note added at 20 mins (2009-02-20 04:56:59 GMT)
--------------------------------------------------

La oracion completa diria: Ejercios Faciales - La mejor forma de adquirir un rostro tallado!

Example sentence(s):
  • Su rostro quedara tallado como una bella escultura.
xxxariburgos2
Local time: 20:02
Native speaker of: Native in SpanishSpanish

Peer comments on this answer (and responses from the answerer)
agree  Alex Lago
3 hrs

agree  Natalia Pedrosa
4 hrs
Login to enter a peer comment (or grade)

4 hrs   confidence: Answerer confidence 3/5Answerer confidence 3/5
rostro cincelado


Explanation:
http://gangsterera.free.fr/crit_Ramalho.htm

Me gusta más esta opción, es un poco más poética, pero para gustos.

Laura Rodriguez
Spain
Local time: 02:02
Native speaker of: Native in GalicianGalician, Native in SpanishSpanish
PRO pts in category: 3
Notes to answerer
Asker: ¡Gracias Irg1978! Y sí, es la opción poética... que yo por mí es la que dejaría, pero donde manda patrón no manda marinero. Gracias en todo caso.

Login to enter a peer comment (or grade)

5 hrs   confidence: Answerer confidence 4/5Answerer confidence 4/5
un rostro bien esculpido


Explanation:
Explanation:
PDF] Sociedad Rostros esculpidos con antioxidantes - [ Translate this page ]File Format: PDF/Adobe Acrobat - View as HTML
11 Feb 2008 ... Portada / Sociedad / Salud / Rostros esculpidos con antioxidantes ... y hasta hacia bien poco un arte reservado a aquellos ...
www.redaccionmedica.com/revista_prensa/archivo/larazon_11_0... - Similar pages
Pre-textos: Historia del rostro - [ Translate this page ]Este rostro no dibujado sino más bien esculpido en la lisura y lo frágil, es decir, perfecto y efímero a la vez, incorpora la cara harinosa de Chaplin, ...
anteeltiempo.blogspot.com/2008/07/historia-del-rostro_20.html - 108k - Cached - Similar pages

facial sculpting (English to Spanish translation glossary) Finance ...Si esto ocurriera, deberían gastarse parte de su bien ganado dinero en alguna ... Atenuación de líneas, arrugas y pliegues mediante el esculpido facial: ...
www.proz.com/kudoz/english_to_spanish/finance_general/13364... - 50k - Cached - Similar pages


Carmen Schultz
Local time: 19:02
Specializes in field
Native speaker of: Native in SpanishSpanish, Native in EnglishEnglish
PRO pts in category: 28
Notes to answerer
Asker: Gracias Carmen, el caso es que la primera página que me ofreces me dice "page not found", y la otra de Kudoz me lleva a una traducción de (creo)Holandés a Inglés... Voy a remirarlo por si acaso,...

Asker: He elegido otra respuesta tras consultar con editor, muchas gracias por tu aportación de traducción. Un abrazo, A.

Login to enter a peer comment (or grade)

6 hrs   confidence: Answerer confidence 4/5Answerer confidence 4/5
rostro bien definido


Explanation:
¡Suerte!

nahuelhuapi
Argentina
Local time: 21:02
Native speaker of: Native in SpanishSpanish
PRO pts in category: 43
Login to enter a peer comment (or grade)

5 hrs   confidence: Answerer confidence 3/5Answerer confidence 3/5 peer agreement (net): +2
rostro firme


Explanation:
Me parece la opción más natural. Siempre que he oído hablar de este tema, han empleado este término. Parece que este tipo de ejercicios pretenden luchar contra la flacidez, es decir, buscan la firmeza del rostro.
"Cincelado" también me gusta, pero no estoy segura de que se utilice en este contexto. Comprendo tus dudas. Suerte ;)
Quizás rostro "definido" también sea una buena opción...

--------------------------------------------------
Note added at 3 days5 hrs (2009-02-23 09:49:18 GMT) Post-grading
--------------------------------------------------

A tí ;)


    Reference: http://www.innatia.com/s/c-ejercicios-faciales/a-ejercicios-...
    Reference: http://www.cienporcienguapa.com/categorias/ejercicios/
M.S.
Spain
Local time: 02:02
Native speaker of: Native in SpanishSpanish, Native in GalicianGalician
Grading comment
Gracias N.S. Si, lo cierto es que he tenido que consultar entre los diversos términos,... y éste es el que se utiliza en este contexto habitualmente y suena más natural. Andaba un poco liada, así que ¡Gracias! Un abrazo, A.

Peer comments on this answer (and responses from the answerer)
agree  Elena Sánchez-Pinto Hodgson
36 mins
  -> Muchas gracias, Elena :)

agree  xxxjacana54: Me parece que es esto porque según entendí los ejercicios trabajan los tejidos blandos del rostro, no cambian la estructura ósea.
47 mins
  -> pues no se me había ocurrido esa explicación, pero parece que tiene lógica. Gracias, Lucia ;)
Login to enter a peer comment (or grade)




Return to KudoZ list


KudoZ™ translation help
The KudoZ network provides a framework for translators and others to assist each other with translations or explanations of terms and short phrases.



See also:



Term search
  • All of ProZ.com
  • Term search
  • Jobs
  • Forums
  • Multiple search