https://www.proz.com/kudoz/english-to-spanish/cosmetics-beauty/881707-lunch-hour.html

lunch hour

Spanish translation: tratamiento express

GLOSSARY ENTRY (DERIVED FROM QUESTION BELOW)
English term or phrase:lunch hour
Spanish translation:tratamiento express
Entered by: Margarita Ezquerra (Smart Translators, S.L.)

18:01 Dec 2, 2004
English to Spanish translations [PRO]
Social Sciences - Cosmetics, Beauty
English term or phrase: lunch hour
Botox® and chemical peels are among the new, wildly popular “lunch hour treatments” Western women are undergoing.

No sé si hay una expresión similar en español de España
Ezequiel Fernandez
Spain
Local time: 22:19
tratamiento ultra-rápido / tratamiento ambulatorio / tratamiento express
Explanation:
No es exactamente lo que dice, ni una traducción literal pero creo que en español suena mejor.
Selected response from:

Margarita Ezquerra (Smart Translators, S.L.)
Spain
Local time: 22:19
Grading comment
"Express" suena perfecto.
Gracias a todos !!
4 KudoZ points were awarded for this answer



Summary of answers provided
3 +6tratamiento ultra-rápido / tratamiento ambulatorio / tratamiento express
Margarita Ezquerra (Smart Translators, S.L.)
5 +2que se puede hacer durante la hora del almuerzo
Gabriela Rodriguez
3procedimientos de "remoje, exprima y tienda"
George Rabel


  

Answers


1 min   confidence: Answerer confidence 5/5 peer agreement (net): +2
que se puede hacer durante la hora del almuerzo


Explanation:
=0)


    Reference: http://www.rebelion.org/noticia.php?id=2952
Gabriela Rodriguez
Argentina
Local time: 17:19
Native speaker of: Native in SpanishSpanish

Peer comments on this answer (and responses from the answerer)
agree  Patricia Fierro, M. Sc.
0 min
  -> gracias patricia!

agree  Sandy T: tratamiento de corta duracion que se puede hace durante...
57 mins
  -> gracias cielos!

agree  Charles Mullins
2 hrs

disagree  Jerome Chiecchio: es una metafora! Como se hace uno un tratamiento medico al la hora del almuerzo??
6 hrs
Login to enter a peer comment (or grade)

8 mins   confidence: Answerer confidence 3/5Answerer confidence 3/5
procedimientos de "remoje, exprima y tienda"


Explanation:
No tengo la menor idea si esta expresión se utiliza en España. Sé que se utiliza en Cuba y en México, y creo que proviene de antiguos anuncios comerciales del detergente Fab, pero se extendió al lenguage popular para referirse a cualquier tarea o procdedimiento rápido.
A falta de un equivalente ibérico, podrías usar "rápido".

... p.3-C. COLUMNAS Y ARTICULOS. Reforma p.25, "Plaza Pública", Miguel Angel
Granados Chapa.- Remoje, exprima y tienda. Reforma p.26 ...
www.sre.gob.mx/comunicados/prensa_hoy/ respaldo/2002/mayo/vc_0905002.htm - 33k

Revista Envío - Cuba: Brújula para peregrinos - Un pasado aún ... - [ Translate this page ]
... que le hizo creer que la revolución y que el ateísmo científico y que la materia
y que los tres movimientos de la dialéctica ¡remoje, exprima y tienda! ...
www.envio.org.ni/articulo.php?id=330 - 101k - Cached - Similar pages

George Rabel
Local time: 16:19
Native speaker of: Spanish
PRO pts in category: 12
Login to enter a peer comment (or grade)

17 mins   confidence: Answerer confidence 3/5Answerer confidence 3/5 peer agreement (net): +6
tratamiento ultra-rápido / tratamiento ambulatorio / tratamiento express


Explanation:
No es exactamente lo que dice, ni una traducción literal pero creo que en español suena mejor.

Margarita Ezquerra (Smart Translators, S.L.)
Spain
Local time: 22:19
Native speaker of: Spanish
PRO pts in category: 57
Grading comment
"Express" suena perfecto.
Gracias a todos !!

Peer comments on this answer (and responses from the answerer)
agree  Alicia Orfalian
7 mins
  -> thanks Alicia

agree  cisternas
31 mins
  -> gracias cisternas

agree  Cristian Garcia: Precisamente por no ser una traduccion literal es que me gusta
2 hrs
  -> gracias Christian.

agree  Sandra Cifuentes Dowling
4 hrs
  -> gracias Sandra

agree  Jerome Chiecchio: tratamiento express, totalmente
6 hrs
  -> gracias jchiecchio

agree  Judith Kerman: This is the real sense, I think.
11 hrs
  -> gracias Judith
Login to enter a peer comment (or grade)



Login or register (free and only takes a few minutes) to participate in this question.

You will also have access to many other tools and opportunities designed for those who have language-related jobs (or are passionate about them). Participation is free and the site has a strict confidentiality policy.

KudoZ™ translation help

The KudoZ network provides a framework for translators and others to assist each other with translations or explanations of terms and short phrases.


See also: