KudoZ home » English to Spanish » Economics

neutral duration positioning

Spanish translation: posicionamiento de duración neutral

Advertisement

Login or register (free and only takes a few minutes) to participate in this question.

You will also have access to many other tools and opportunities designed for those who have language-related jobs
(or are passionate about them). Participation is free and the site has a strict confidentiality policy.
GLOSSARY ENTRY (DERIVED FROM QUESTION BELOW)
English term or phrase:neutral duration positioning
Spanish translation:posicionamiento de duración neutral
Entered by: Sandra Lang
Options:
- Contribute to this entry
- Include in personal glossary

14:01 Jan 18, 2008
English to Spanish translations [PRO]
Bus/Financial - Economics / investment funds and bonds
English term or phrase: neutral duration positioning
I found long-term/short-term/general duration positioning but not this one :S

I'd appreciate your help!

CONTEXT:
We also favour yield curve steepeners and neutral duration positioning, as we expect continued easing by the Federal Reserve.
Sandra Lang
Local time: 16:39
posicionamiento de duración neutral
Explanation:
This is quite a common term in bond investing.
It means that the duration of the fund (that is, of the bonds that constitute the portfolio) is the same as the duration of the benchmark. A higher duration would be "long duration", and a lower one would be "short duration".

You can say "posicionamiento de duración neutral" or "posicionamiento neutral en términos de duración", for example.
Selected response from:

Gonzalo Tutusaus
Netherlands
Local time: 21:39
Grading comment
Gracias Gonzalo! muy claro y preciso
4 KudoZ points were awarded for this answer

Advertisement


Summary of answers provided
5 +4posicionamiento de duración neutral
Gonzalo Tutusaus


  

Answers


13 mins   confidence: Answerer confidence 5/5 peer agreement (net): +4
posicionamiento de duración neutral


Explanation:
This is quite a common term in bond investing.
It means that the duration of the fund (that is, of the bonds that constitute the portfolio) is the same as the duration of the benchmark. A higher duration would be "long duration", and a lower one would be "short duration".

You can say "posicionamiento de duración neutral" or "posicionamiento neutral en términos de duración", for example.

Gonzalo Tutusaus
Netherlands
Local time: 21:39
Specializes in field
Native speaker of: Native in SpanishSpanish
PRO pts in category: 127
Grading comment
Gracias Gonzalo! muy claro y preciso

Peer comments on this answer (and responses from the answerer)
agree  John Rynne: totalmente de acuerdo
18 mins
  -> Gracias John, un saludo

agree  MikeGarcia: Y yo también!!! Congrats, as usual.-
50 mins
  -> Gracias Miguel!! Un abrazo

agree  Yaotl Altan
1 hr
  -> Gracias Yaotl, y un saludo

agree  Rocio Barrientos
1 day8 mins
  -> Gracias Rocío, un saludo
Login to enter a peer comment (or grade)




Return to KudoZ list


KudoZ™ translation help
The KudoZ network provides a framework for translators and others to assist each other with translations or explanations of terms and short phrases.



See also:



Term search
  • All of ProZ.com
  • Term search
  • Jobs
  • Forums
  • Multiple search