Login or register (free and only takes a few minutes) to participate in this question.
You will also have access to many other tools and opportunities designed for those who have language-related jobs (or are passionate about them). Participation is free and the site has a strict confidentiality policy.
Explanation: Carl tiene razón, estrictamente hablando. El texto fuente no es muy elegante, ni siquiera bien escrito. Pero sí tiene su sentido. Quiere decir que el ejemplo de Jobs, o el de Buffett, a los que se recurre al enarbolar las ideas neoliberales sobre la remuneración astronómica gozada por grandes 'estrellas', son ejemplos poderosos y difíciles de contradecir. De ahí mi sugerencia.
Un ejemplo (de Mexico): "La idea irrebatible de la defensa de la religión católica, frente a la impiedad de los revolucionarios franceses y el temor a la contaminación herética de los ingleses ..." (http://www.inehrm.gob.mx/Portal/PtMain.php?pagina=exp-juan-a...
You probably won't find "unkillable" in the OED either (I haven't checked, and don't intend to - life's too short!). But that doesn't mean the word doesn't /cannot exist, cannot be used, and cannot be (correctly) interpreted.
Algo más, it only it might better be called, sería: solo que podría llamarse mejor, aunque esto me es algo complicado, sería factible cambiarlo a
sólo que sería mejor llamarlo
If you intend to limit yourself to (barely) one-half of the Spanish language, by accepting only what the out-dated RAE 'thinks' is correct Spanish, then perhaps you should have said so 'up front'.
Well, if you " (I) cannot translate it", why have you given a confidence 5 answer? And why have you suggested here in the discussion box that "poco menos que imposible de matar" ( . Esta) es la frase española que encaja exactamente con el original."
There's absolutely nothing wrong with the source text - it's standard idiomatic usage. It just needs appropriate decryption.
The phrase "is all but (adj.)" is what in formal logic is called a "propositional function", i.e. it is not a proposition, because it doesn´t actually make a statement about anything. Propositional functions are generally translatable. However "the example is all but unkillable" is a proposition, it makes a statement, and consists of more than just the propositional function. It also implicitly contains a transitive verb and the noun that is its object. This is the part that makes no sense to me and that I consequently am unable to translate. I´m not sure what "kill" means here. It certainly doesn't have its ordinary meaning. Since I don't understand it I cannot translate it.
Tu traducción no convence. Puestos a traducir "is all but unkillable" sería "poco menos que imposible de matar". Esta es la frase española que encaja exactamente con el original.
Explanation: Cómo no hablar: y otros textos - Resultado de Google Books
books.google.cl/books?isbn=8492233516...
Jacques Derrida - 1997 - Philosophy - 160 páginas
Pues el surgimiento de toda cuestión es quizás secundario; sigue quizás, como una primera respuesta reactiva, a la indenegable provocación, la inevitable ...
[DOC] Autor : Alex Dropelman www.maieutica.com.br/biblio/Alex_Dropelman.docFormato de archivo: Microsoft Word - Vista rápida
No es avaricia por tener, es más bien el arte del Mal-Avarismo el que posibilita en la pérdida el encuentro con el deseo y con lo indenegable del objeto (a) ...
Curso de derecho mercantil - Resultado de Google Books
books.google.cl/books?isbn=980244247X...
Roberto Goldschmidt, Gabriel Rodríguez e Ivanova Beirutti Ruiz - 2001 - Law - 821 páginas
En general, la función de los Registradores se caracteriza como autónoma, íntegra (ya que abarca toda la gestión registral) y obligatoria (por indenegable ). ...
Historia de la filosofía moderna: la era de la crítica - Resultado de Google Books
books.google.cl/books?isbn=8446008955...
Félix Duque - 1998 - Philosophy - 978 páginas
... «razón» (ya conocemos la etimología de Vemunft como «acción de percibir», por lo demás): «Apelo a un sentimiento indenegable e irresistible como primer ...
xxxmediamatrix Local time: 05:32 Native speaker of: English PRO pts in category: 12
Explanation: Carl tiene razón, estrictamente hablando. El texto fuente no es muy elegante, ni siquiera bien escrito. Pero sí tiene su sentido. Quiere decir que el ejemplo de Jobs, o el de Buffett, a los que se recurre al enarbolar las ideas neoliberales sobre la remuneración astronómica gozada por grandes 'estrellas', son ejemplos poderosos y difíciles de contradecir. De ahí mi sugerencia.
Un ejemplo (de Mexico): "La idea irrebatible de la defensa de la religión católica, frente a la impiedad de los revolucionarios franceses y el temor a la contaminación herética de los ingleses ..." (http://www.inehrm.gob.mx/Portal/PtMain.php?pagina=exp-juan-a...
Pablo Julián Davis Local time: 04:32 Native speaker of: Spanish, English PRO pts in category: 8
Grading comment
Selected automatically based on peer agreement.
9 hrs confidence: peer agreement (net): +1
es prácticamente incuestionable/irrefutable
Explanation: Si es adecuado al contexto. ¿Son ejemplos de qué?
Abaz Spain Local time: 11:32 Native speaker of: Spanish