KudoZ home » English to Spanish » Education / Pedagogy

Repayment of reimbursement

Spanish translation: devolución del rembolso

Advertisement

Login or register (free and only takes a few minutes) to participate in this question.

You will also have access to many other tools and opportunities designed for those who have language-related jobs
(or are passionate about them). Participation is free and the site has a strict confidentiality policy.
GLOSSARY ENTRY (DERIVED FROM QUESTION BELOW)
English term or phrase:Repayment of reimbursement
Spanish translation:devolución del rembolso
Entered by: Margarita Gonzalez
Options:
- Contribute to this entry
- Include in personal glossary

01:51 Jun 15, 2005
English to Spanish translations [PRO]
Education / Pedagogy / Pago de becas
English term or phrase: Repayment of reimbursement
Repayment of reimbursement upon termination of employment will be expected within the time shown:

Less than one year 75% or that year's tuition...etc.

Unos párrafos antes se explicó cómo se harían los reembolsos por pagos que haya hecho el empleado por cursos de capacitación.

¿Repayment of reimbursement significa que tiene que regresar el reembolso si lo despiden? ¿O ando perdido?
Julio Torres
Mexico
devolución del rembolso
Explanation:
La idea es que el empleado tendrá que devolver lo que la empresa le ha rembolsado por concepto de capacitación. Es ua manera un tanto barroca de decirlo pero así no da lugar a confusión.
Suerte. Y a tu segunda pregunta, como verás, no, no andabas perdido.

--------------------------------------------------
Note added at 15 hrs 49 mins (2005-06-15 17:41:04 GMT)
--------------------------------------------------

Gracias Landesman. En efecto, desde la primera incorporación (1737) de la palabra al Diccionario de la Real, o de Autoridades, como entonces se llamaba, remplazar aparece como reembolsar, junto con reemplazar (que ha perdido la doble vocal) http://buscon.rae.es/ntlle/SrvltGUIMenuNtlle?cmd=Lema&sec=1.... Sin embargo, hoy acepta reembolsar o rembolsar, al igual que muchas otras palabras de doble vocal. La referencia cibernética te la debo, pues la tengo (en algún lugar) por escrito. En unos días más pienso \"colgar\" una lista de las palabras que la RAE aún no autoriza matarle letras. Pero confieso que mi sugerencia sería más clara de haber incluido ambas opciones.

--------------------------------------------------
Note added at 15 hrs 50 mins (2005-06-15 17:42:22 GMT)
--------------------------------------------------

Soy una despistada, acabo de ver que ahí donde aparece por primera vez \"remplazar\" debiera ser \"rembolsar\".
Selected response from:

Margarita Gonzalez
Local time: 09:47
Grading comment
Gracias a todos =)
4 KudoZ points were awarded for this answer

Advertisement


Summary of answers provided
4 +3pago e reembolso
Michael Powers (PhD)
5 +1devolución del rembolso
Margarita Gonzalez
5repago del reembolso...
Gabriel Aramburo Siegert
5pago del reintegromar52


  

Answers


2 mins   confidence: Answerer confidence 4/5Answerer confidence 4/5 peer agreement (net): +3
repayment of reimbursement
pago e reembolso


Explanation:
Mike :)

--------------------------------------------------
Note added at 2 mins (2005-06-15 01:53:48 GMT)
--------------------------------------------------

Oxford Business Spanish Dictionary

Michael Powers (PhD)
United States
Local time: 10:47
Native speaker of: Native in EnglishEnglish
PRO pts in category: 251

Peer comments on this answer (and responses from the answerer)
agree  Xenia Wong: del....si
4 mins
  -> Gracias, Xenia - Mike :) sí, claro, "del" - mi error tipográfico

agree  Malena Garcia: Pago del
17 mins
  -> Gracias, Malega - Mike :) sí, claro, "del" - mi error tipográfico

agree  Ernesto de Lara: del, claro
5 hrs
Login to enter a peer comment (or grade)

3 mins   confidence: Answerer confidence 5/5
repayment of reimbursement
repago del reembolso...


Explanation:
I believe that's that simple, Julio. Cuídate.

Gabriel Aramburo Siegert
Local time: 09:47
Specializes in field
Native speaker of: Native in SpanishSpanish
PRO pts in category: 27
Login to enter a peer comment (or grade)

43 mins   confidence: Answerer confidence 5/5
pago del reintegro


Explanation:
Otra opción.




mar52
Argentina
Local time: 11:47
Native speaker of: Native in SpanishSpanish
PRO pts in category: 26
Login to enter a peer comment (or grade)

5 hrs   confidence: Answerer confidence 5/5 peer agreement (net): +1
repayment of reimbursement
devolución del rembolso


Explanation:
La idea es que el empleado tendrá que devolver lo que la empresa le ha rembolsado por concepto de capacitación. Es ua manera un tanto barroca de decirlo pero así no da lugar a confusión.
Suerte. Y a tu segunda pregunta, como verás, no, no andabas perdido.

--------------------------------------------------
Note added at 15 hrs 49 mins (2005-06-15 17:41:04 GMT)
--------------------------------------------------

Gracias Landesman. En efecto, desde la primera incorporación (1737) de la palabra al Diccionario de la Real, o de Autoridades, como entonces se llamaba, remplazar aparece como reembolsar, junto con reemplazar (que ha perdido la doble vocal) http://buscon.rae.es/ntlle/SrvltGUIMenuNtlle?cmd=Lema&sec=1.... Sin embargo, hoy acepta reembolsar o rembolsar, al igual que muchas otras palabras de doble vocal. La referencia cibernética te la debo, pues la tengo (en algún lugar) por escrito. En unos días más pienso \"colgar\" una lista de las palabras que la RAE aún no autoriza matarle letras. Pero confieso que mi sugerencia sería más clara de haber incluido ambas opciones.

--------------------------------------------------
Note added at 15 hrs 50 mins (2005-06-15 17:42:22 GMT)
--------------------------------------------------

Soy una despistada, acabo de ver que ahí donde aparece por primera vez \"remplazar\" debiera ser \"rembolsar\".

Margarita Gonzalez
Local time: 09:47
Specializes in field
Native speaker of: Native in SpanishSpanish, Native in EnglishEnglish
PRO pts in category: 66
Grading comment
Gracias a todos =)

Peer comments on this answer (and responses from the answerer)
agree  Walter Landesman: Tienes razón, sorry. Es lo mismo que restructura-reestructura. No me dí cuenta en este caso. Siempre se aprende algo.
9 hrs
  -> Querido Landesman, aquí no cupo mi respuesta: está párrafos arriba. De nuevo gracias.
Login to enter a peer comment (or grade)




Return to KudoZ list


KudoZ™ translation help
The KudoZ network provides a framework for translators and others to assist each other with translations or explanations of terms and short phrases.



See also:



Term search
  • All of ProZ.com
  • Term search
  • Jobs
  • Forums
  • Multiple search