Login or register (free and only takes a few minutes) to participate in this question.You will also have access to many other tools and opportunities designed for those who have language-related jobs (or are passionate about them). Participation is free and the site has a strict confidentiality policy.
English to Spanish translations [PRO] Social Sciences - Education / Pedagogy / child development (saltos y brincos) | | English term or phrase: two footed takeoffs | Salutti otra vez a todos los prozers,
En el contexto de las destrezas motrices de los niños de 6 a 7 años, ¿cómo se podría traducir esto al español en un lenguaje clarito para padres en su mayoría mexicanos?
Estamos hablando específicamente de la manera de dar un salto.
"Land on two feet using one or two footed takeoffs"
¿arranques con uno y dos pies? (se oye muy mal)
¿despegues con uno y dos pies? (se oye marciano)
¿otra ¶:^?
No tenemos que traducir palabra, por palabra, lo sé y tal vez se le pudiera dar un lindo giro a la expresión. ¿Me ayudan?
Como siempre todas sus ideas y sugerencias son bienvenidas.
Tante grazie,
El Oso ¶:^) |
| | | Selected response from: Pamela Peralta Peru Local time: 04:37
| Grading comment Valoro muchísimo todas sus ideas y sobre todo su tiempo y dedicación hacia mi pregunta. En este contexto, me parece que la idea de Pame es la más adecuada. Muchas gracias a todos.
Oso ¶:^) 4 KudoZ points were awarded for this answer |
| |
| Discussion entries: 0 |
|---|
Automatic update in 00:
|
5 mins confidence:  peer agreement (net): +1
6 mins confidence: peer agreement (net): +3 habiendo tomado impulso con una o las dos piernas
Explanation: mi granito de arena <*_*>
| Pamela Peralta Peru Local time: 04:37 Native speaker of: Spanish PRO pts in category: 4
|
| | Grading comment Valoro muchísimo todas sus ideas y sobre todo su tiempo y dedicación hacia mi pregunta. En este contexto, me parece que la idea de Pame es la más adecuada. Muchas gracias a todos.
Oso ¶:^) |
|
|
| |