ProZ.com global directory of translation services
 The translation workplace
Ideas
KudoZ home » English to Spanish » Education / Pedagogy

on medical grounds

Spanish translation: por razones médicas


Login or register (free and only takes a few minutes) to participate in this question.

You will also have access to many other tools and opportunities designed for those who have language-related jobs
(or are passionate about them). Participation is free and the site has a strict confidentiality policy.
GLOSSARY ENTRY (DERIVED FROM QUESTION BELOW)
English term or phrase:on medical grounds
Spanish translation:por razones médicas
Entered by: Sandra de la Vega
Options:
- Contribute to this entry
- Include in personal glossary

17:09 Jul 27, 2005
English to Spanish translations [PRO]
Social Sciences - Education / Pedagogy / student handbook
English term or phrase: on medical grounds
Excused Absences: Only the nurses can excuse students from class. PE(Physical Education), sports activities or study hall ***on medical grounds***. After school, students who are excused a class or classes for medical reasons are to rest in their dormitory room until dinner class.
Sandra de la Vega
Mexico
Local time: 23:12
por razones médicas
Explanation:
sug.
Selected response from:

Xenia Wong
Local time: 23:12
Grading comment
¡Caray!, quisiera darles los puntos tanto a Xenia como a Cielos, pues las respuestas son iguales y contestaron al mismo tiempo, pero como no es posible, se los doy a quien más "agrees" tiene.
Muchas gracias, Xenia y Cielos :-)
4 KudoZ points were awarded for this answer



Summary of answers provided
5 +13por razones médicas
Xenia Wong
5 +6por razones/motivos médicos
cielos
5por órdenes médicas/ con justificante médicoMargaEsther


  

Answers


1 min   confidence: Answerer confidence 5/5 peer agreement (net): +13
por razones médicas


Explanation:
sug.

Xenia Wong
Local time: 23:12
Native speaker of: Native in SpanishSpanish, Native in EnglishEnglish
PRO pts in category: 173
Grading comment
¡Caray!, quisiera darles los puntos tanto a Xenia como a Cielos, pues las respuestas son iguales y contestaron al mismo tiempo, pero como no es posible, se los doy a quien más "agrees" tiene.
Muchas gracias, Xenia y Cielos :-)

Peer comments on this answer (and responses from the answerer)
agree  Noelia Fernández Vega
1 min
  -> Noelia, many thanks.......xen

agree  George Rabel
1 min
  -> George, many thanks.....xen

agree  Caro Friszman
1 min
  -> Caro, many thanks.........xen

agree  Angelo Berbotto
10 mins
  -> Angelo, many thanks.........xen

agree  Mónica Guzmán
11 mins
  -> Mónica, many thanks.......xen

agree  Fanny_C
15 mins
  -> Fanny, many thanks.......xen

agree  Rebeca Larios
21 mins
  -> arqrla, many thanks.......xen

agree  Maria Boschero
37 mins
  -> Maria, many thanks.......xe

agree  milliecoquis: agree
45 mins
  -> milliecoquis, many thanks........xen

agree  Mariela Malanij
1 hr
  -> Muy amable, Mariela........xen

agree  Walter Landesman
2 hrs
  -> Walter, many many thanks.....xen

agree  Yvonne Becker
4 hrs
  -> Yvonne, muy agradecida.....xen

agree  Jairo Contreras-López: Otra vez correcta!!! Un saludo, Xen.
7 hrs
  -> SpanishMDs, muy amable....saludos!! xen :-)
Login to enter a peer comment (or grade)

1 min   confidence: Answerer confidence 5/5 peer agreement (net): +6
por razones/motivos médicos


Explanation:
por enfermedad.
Suerte, tocaya!

cielos
Local time: 00:12
Works in field
Native speaker of: Native in SpanishSpanish, Native in EnglishEnglish
PRO pts in category: 10

Peer comments on this answer (and responses from the answerer)
agree  Caro Friszman
1 min
  -> Gracias, Caro!

agree  Maria Boschero
37 mins
  -> Gracias, Maria!

agree  Mariela Malanij
1 hr
  -> Gracias, Mariela!

agree  Walter Landesman
2 hrs
  -> Gracias, Walter!

agree  Ana Brassara
2 hrs
  -> Gracias, Anita!

agree  Yvonne Becker
4 hrs
  -> Gracias, Yvonne!
Login to enter a peer comment (or grade)

1 min   confidence: Answerer confidence 5/5
por órdenes médicas/ con justificante médico


Explanation:
Ambas son bastante usuales.

MargaEsther
Local time: 23:12
Specializes in field
Native speaker of: Native in SpanishSpanish, Native in EnglishEnglish
PRO pts in category: 66

Peer comments on this answer (and responses from the answerer)
neutral  Mariela Malanij: En Argentina decimos justificativo/certificado médico, no justificante. :-)
1 hr
  -> En México, justificante; buen momento para que los colegas aporten distintas maneras.
Login to enter a peer comment (or grade)




Return to KudoZ list


KudoZ™ translation help
The KudoZ network provides a framework for translators and others to assist each other with translations or explanations of terms and short phrases.



See also: