Login or register (free and only takes a few minutes) to participate in this question.You will also have access to many other tools and opportunities designed for those who have language-related jobs (or are passionate about them). Participation is free and the site has a strict confidentiality policy.
English to Spanish translations [PRO] Social Sciences - Education / Pedagogy | | English term or phrase: where the rubber hits the road | | Es una expresión idiomática. ¿Me podrían ayudar a encontrar un equivalente en español? No tengo más contexto. Muchas gracias:) |
| Maria BoscheroKudoZ activityQuestions: 328 (none open) ( 37 closed without grading) Answers: 710 Argentina
| | Local time: 01:12
|
| | Selected response from:
Xenia Wong Local time: 23:12
| Grading comment Gracias Xe, tu definición fue la que más se adaptó a mi contexto:) 4 KudoZ points were awarded for this answer |
| |
| Discussion entries: 0 |
|---|
Automatic update in 00:
|
15 mins confidence: peer agreement (net): +2 cuando las cosas se ponen peliagudas
Explanation: Difíciles de resolver o entender.
| xxxTadzio Native speaker of: Spanish PRO pts in category: 7
|
| |
44 mins confidence: peer agreement (net): +1 En la cancha se ven los pingos / el movimiento se demuestra andando
Explanation: Así decimos en Argentina, no sé para qué país es la traducción.
Where the rubber MEETS the road:
MEANING:
Where the rubber meets the road is the most important point for something, the moment of truth. An athlete can train all day, but the race is where the rubber meets the road and they'll know how good they really are.
http://www.usingenglish.com/reference/idioms/where-the-rubbe...
"En la cancha se ven los pingos" Hay que juzgar a los hombres de acuerdo a su actuación, como en la cancha se aprecian las condiciones de los caballos de carrera.
http://www.soygaucho.com/espanol/expresiones/delospasatiempo...
En la cancha se ven los pingos: Dicho rioplatense de neto origen campero que expresa que los caballos -pingos- realmente buenos demuestran su calidad en el momento de la carrera. Podría equivaler al dicho el movimiento se demuestra andando.
El movimiento se demuestra andando (the proof of the pudding is the eating): La frase expresa que llega un momento en que sobran las palabras y hay que pasar a los hechos y es atribuida al filósofo griego Diógenes, el Cínico, quien la habría pronunciado ante Zenón de Elea cuando éste negó ontológicamente el movimiento. En ese momento, Diógenes se levantó, se puso a caminar y dijo la frase.
http://www.arcom.net/belca/del_dicho/e_2.htm
| Ana Brassara Local time: 01:12 Works in field Native speaker of: Spanish PRO pts in category: 125
|
| |
| | Login to enter a peer comment (or grade) |
44 mins confidence:  peer agreement (net): +5 la hora de la verdad
Explanation: Aquí hay dos sitios en que se discute el significado de este idiom:
PainInTheEnglish.com - [ Traduzca esta página ]
... "WHERE the rubber hits the road" is the true expression with meaning ... It's hard to
expound on the meaning of idioms when they're considered abstractly, outside a ...
painintheenglish.com/post.asp?id=259 - 25k - Resultado Suplementario
where the rubber meets the road (e/u) | idioms - [ Traduzca esta página ]
... Collecting hard-to-translate idioms and words ... the nitty-gritty Example:In the workplace,
you apply what you've learned - that's where the rubber hits the road. ...
www.idioms.ru/?q=node/1834& PHPSESSID=43a55f7421a355c84c0a9956f3301a4b - 24k - Resultado Suplementario
¡Suerte!
| Gerardo Bensi Local time: 01:12 Native speaker of: Spanish PRO pts in category: 4
|
| |
|
|
| |