ProZ.com global directory of translation services
 The translation workplace
Ideas
KudoZ home » English to Spanish » Education / Pedagogy

unprepared (in this context)

Spanish translation: nos puede tomar desprevenidos


Login or register (free and only takes a few minutes) to participate in this question.

You will also have access to many other tools and opportunities designed for those who have language-related jobs
(or are passionate about them). Participation is free and the site has a strict confidentiality policy.
GLOSSARY ENTRY (DERIVED FROM QUESTION BELOW)
English term or phrase:can leaves us unprepared (in this context)
Spanish translation:nos puede tomar desprevenidos
Entered by: Rafael Molina Pulgar
Options:
- Contribute to this entry
- Include in personal glossary

01:20 Sep 28, 2005
English to Spanish translations [PRO]
Social Sciences - Education / Pedagogy / school topics
English term or phrase: unprepared (in this context)
Colorado weather is unpredictable and can leave us unprepared!
The fall and spring months are the hardest to plan for -- please assure
that your child is prepared. Children will be expected to play outside in the
fresh air unless the temperature is below 25 degrees
dany2303
Local time: 01:15
nos puede tomar desprevenidos
Explanation:
En este contexto.as
Selected response from:

Rafael Molina Pulgar
Mexico
Local time: 23:15
Grading comment
Gracias!
4 KudoZ points were awarded for this answer



Summary of answers provided
4 +8nos puede tomar desprevenidos
Rafael Molina Pulgar
5 +1mal preparados
Daniel Coria
5sin recursos
María Eugenia Wachtendorff
4 +1nos puede coger desprevenidos
Alex Crichton
5impreparados
Henry Hinds


Discussion entries: 1





  

Answers


1 min   confidence: Answerer confidence 5/5
impreparados


Explanation:
Ya

Henry Hinds
Local time: 22:15
Works in field
Native speaker of: Native in EnglishEnglish, Native in SpanishSpanish
PRO pts in category: 526
Login to enter a peer comment (or grade)

3 mins   confidence: Answerer confidence 5/5 peer agreement (net): +1
mal preparados


Explanation:
...puede dejarnos mal preparados...

Hope it helps!

Daniel Coria
Local time: 01:15
Works in field
Native speaker of: Native in SpanishSpanish
PRO pts in category: 31

Peer comments on this answer (and responses from the answerer)
agree  María Eugenia Wachtendorff
2 hrs
  -> Muchas gracias, M. Eugenia...
Login to enter a peer comment (or grade)

5 mins   confidence: Answerer confidence 4/5Answerer confidence 4/5 peer agreement (net): +1
nos puede coger desprevenidos


Explanation:
nos puede pillar de imprevisto

Alex Crichton
Local time: 06:15
Works in field
Native speaker of: Native in EnglishEnglish

Peer comments on this answer (and responses from the answerer)
neutral  Henry Hinds: "Coger" no, si se trata de público hispano en Estados Unidos, mayormente mexicanos.
2 mins
  -> Ja ja ja. Que malo que eres.

agree  María Eugenia Wachtendorff: Fíjate en la frase completa. "To leave" no se traduce "tomar" ni "coger" // Muchas gracias, Alex. Estoy segura de que Dany entendía lo mismo que yo, por eso hizo la pregunta.
2 hrs
  -> La frase "leave us unprepared" es torpe (normalmente se utilizaría en el pasado), pero la intención sí que es "tomar-coger desprevenidos". Lamento tener que llevarte la contraria: en este caso precisamente la frase completa tiene que traducirse así.
Login to enter a peer comment (or grade)

6 mins   confidence: Answerer confidence 4/5Answerer confidence 4/5 peer agreement (net): +8
nos puede tomar desprevenidos


Explanation:
En este contexto.as

Rafael Molina Pulgar
Mexico
Local time: 23:15
Specializes in field
Native speaker of: Native in SpanishSpanish
PRO pts in category: 328
Grading comment
Gracias!

Peer comments on this answer (and responses from the answerer)
agree  M Helena Ayala
1 min
  -> Gracias, Manya.

agree  Adriana de Groote: O también "nos puede tomar por sorpresa"
2 mins
  -> Así es. Gracias, Adriana.

agree  mar52
2 mins
  -> Gracias, Mar.

agree  Fabiana Yampolsky
12 mins
  -> Gracias, Fabiana.

agree  Gabriela Rodriguez: Tenés mucha razón Rafael. Un abrazo!!!!!!!!
23 mins
  -> Gracias, Gaby. En Argentina tampoco...

agree  Marcelo González
50 mins
  -> Gracias, Marcelo.

agree  milliecoquis: agree
1 hr
  -> Gracias, Millie.

agree  olv10siq
1 hr
  -> Gracias, colega.

disagree  María Eugenia Wachtendorff: ¿Cómo podría "leave us" significar "tomarnos"?
2 hrs
  -> Se trata de traducir el mensaje.

agree  Egmont
7 hrs
  -> Gracias, colega.
Login to enter a peer comment (or grade)

1 hr   confidence: Answerer confidence 5/5
sin recursos


Explanation:
Entiendo que como el clima de Colorado es imprevisible, puede ser que las autoridades (Oficina de Emergencias, etc.) se queden sin recursos para enfrentar un nuevo frente de mal tiempo que suceda a otro con mucha rapidez.

María Eugenia Wachtendorff
Chile
Local time: 00:15
Specializes in field
Native speaker of: Native in SpanishSpanish
PRO pts in category: 176
Login to enter a peer comment (or grade)




Return to KudoZ list


KudoZ™ translation help
The KudoZ network provides a framework for translators and others to assist each other with translations or explanations of terms and short phrases.



See also: