ProZ.com global directory of translation services
 The translation workplace
Ideas
KudoZ home » English to Spanish » Education / Pedagogy

under influence

Spanish translation: bajo los efectos de alcohol/droga


Login or register (free and only takes a few minutes) to participate in this question.

You will also have access to many other tools and opportunities designed for those who have language-related jobs
(or are passionate about them). Participation is free and the site has a strict confidentiality policy.
GLOSSARY ENTRY (DERIVED FROM QUESTION BELOW)
English term or phrase:under influence
Spanish translation:bajo los efectos de alcohol/droga
Entered by: Otilia Acosta
Options:
- Contribute to this entry
- Include in personal glossary

01:37 Sep 30, 2005
English to Spanish translations [PRO]
Social Sciences - Education / Pedagogy
English term or phrase: under influence
He is actually ready for the job market. There people will not do not tolerate employees who are under influence, that's a general rule. He works well, he wants to learn it, he can do it and still, he doesn't succeed.

Gracias a todos por vuetsra ayuda!
Cristina Canivell
Local time: 06:15
bajo los efectos de droga/alcohol
Explanation:
Siempre se usa esta expresión asociada a estar bajo los efectos de algún tóxico, alcohol o droga. A lo mejor se refieran a eso. ¡Suerte!
No estoy segura de si tiene otro significado.
Selected response from:

Otilia Acosta
Local time: 23:45
Grading comment
Muchas gracias por tu ayuda, Otilia, aunque no estoy muy segura porque el texto no está muy bien redactado, creo que se querían referir a esto
4 KudoZ points were awarded for this answer



Summary of answers provided
3 +8bajo los efectos de droga/alcohol
Otilia Acosta
5influenciableMelmak
5de carácter dependiente
celiacp
4débil/influenciable
paula13
3 +1en estado de ebriedad
Yvonne Becker
3usando substancias prohibidas [por la ley]Gabo Pena
3por encima o por debajo, a su cargo...Melmak


Discussion entries: 4





  

Answers


8 mins   confidence: Answerer confidence 3/5Answerer confidence 3/5 peer agreement (net): +8
bajo los efectos de droga/alcohol


Explanation:
Siempre se usa esta expresión asociada a estar bajo los efectos de algún tóxico, alcohol o droga. A lo mejor se refieran a eso. ¡Suerte!
No estoy segura de si tiene otro significado.

Otilia Acosta
Local time: 23:45
Specializes in field
Native speaker of: Native in SpanishSpanish
PRO pts in category: 35
Grading comment
Muchas gracias por tu ayuda, Otilia, aunque no estoy muy segura porque el texto no está muy bien redactado, creo que se querían referir a esto

Peer comments on this answer (and responses from the answerer)
agree  Angel Biojo: De acuerdo, Otilia
10 mins
  -> Hola Angel y muchas gracias

agree  Ines Garcia Botana: me inclino por el alcohol y porque el texto está mal escrito :-)
1 hr
  -> Hola Ines y muchas gracias

agree  milliecoquis: agree
1 hr
  -> Hola milliecoquis y muchas gracias

agree  japsmp
3 hrs
  -> Hola José y muchas gracias

agree  hecdan
9 hrs
  -> Hola hecdan y muchas gracias

agree  Hugo Urrestarazu: tal vez el autor quiso usar 'under influence' como eufemismo para evitar nombrar la droga o el alcohol
11 hrs
  -> Hola Hugo y muchas gracias

agree  MargaEsther
13 hrs
  -> Hola MargaEsther y muchas gracias

agree  Susana Bahamonde: apuesto por esto, porque es una falta grave en el trabajo, y no así el hecho de tener un carácter débil o influenciable
14 hrs
  -> Hola Susana y muchas gracias
Login to enter a peer comment (or grade)

8 mins   confidence: Answerer confidence 3/5Answerer confidence 3/5 peer agreement (net): +1
en estado de ebriedad


Explanation:
Otra opción.

Yvonne Becker
Local time: 23:45
Native speaker of: Native in SpanishSpanish
PRO pts in category: 4

Peer comments on this answer (and responses from the answerer)
agree  Carmen Schultz
2 hrs
  -> Gracias
Login to enter a peer comment (or grade)

25 mins   confidence: Answerer confidence 3/5Answerer confidence 3/5
usando substancias prohibidas [por la ley]


Explanation:
another option

Gabo Pena
Local time: 21:15
Native speaker of: Native in EnglishEnglish, Native in SpanishSpanish
PRO pts in category: 8
Login to enter a peer comment (or grade)

4 hrs   confidence: Answerer confidence 4/5Answerer confidence 4/5
débil/influenciable


Explanation:
Estoy de acuerdo con Goodwords y Henry, no parece que se refieren a under THE influence y está muy mal redactado en inglés.
Por lo poco que se entiende por el contexto creo que se refieren a algún tipo de debilidad que hace que no pueda crecer a nivel profesional, pero no creo que estén hablando de sustancias químicas.

paula13
Local time: 01:15
Native speaker of: Native in EnglishEnglish
PRO pts in category: 12
Login to enter a peer comment (or grade)

5 hrs   confidence: Answerer confidence 3/5Answerer confidence 3/5
por encima o por debajo, a su cargo...


Explanation:
Quizás se refiere a que hay personas que odian que haya gente por encima de ellas profesionalmente hablando...

Melmak
Local time: 06:15
Native speaker of: Native in SpanishSpanish
Login to enter a peer comment (or grade)

6 hrs   confidence: Answerer confidence 5/5
influenciable


Explanation:
yo voto por esto

Melmak
Local time: 06:15
Native speaker of: Native in SpanishSpanish
Login to enter a peer comment (or grade)

6 hrs   confidence: Answerer confidence 5/5
de carácter dependiente


Explanation:
yo lo traduciría así; mucha suerte!!

celiacp
Local time: 06:15
Works in field
Native speaker of: Native in SpanishSpanish
PRO pts in category: 23
Login to enter a peer comment (or grade)




Voters for reclassification
as
PRO / non-PRO
Non-PRO (1): hecdan


Return to KudoZ list


KudoZ™ translation help
The KudoZ network provides a framework for translators and others to assist each other with translations or explanations of terms and short phrases.



See also: